Читаем Свеча для трупа полностью

— Не совсем, — откликнулся Маркби. — А что Ричард Холден? Как он воспринял исчезновение девушки?

Уолкотт заерзал на стуле:

— Он… он был болен. После ее исчезновения его состояние ухудшилось. Боли усиливались, он принимал все больше лекарств. Он… оборвал пытку собственной рукой.

— Передозировка?

— К такому выводу пришло следствие. Он страдал. Надеюсь, он сделал это не из-за того, что девушка исчезла. В любом случае было бы хуже, если бы все открылось. Я до сих пор думаю, что наши деньги принесли пользу. Я понимаю Ричарда. Если бы я попал в такие обстоятельства, то, скорее всего, сделал бы то же самое.

— Вам придется все это записать, — сказал Маркби.

— Хорошо, — кивнул Уолкотт. — Я полагаюсь на ваше слово, что вы обнародуете только то, что необходимо. Не вижу, какая необходимость может возникнуть публиковать сведения, касающиеся отношений Ричарда и этой девушки. — Он подался вперед. — Мальчишка и его мать ничего не должны узнать! Это будет катастрофа! Семья для Маргарет — это все! Я просто должен был рассказать вам о деньгах и почему я их заплатил. Чтобы вы больше не беспокоили Маргарет по этому поводу.

— Девушка ведь не уехала, — сказал Маркби.

— Я этого не знал. — Уолкотт не дрогнув встретил взгляд Алана. — Я искренне считал, что уехала. Когда были обнаружены ее кости, я не мог поверить. Думал, это какая-то ошибка.

— К сожалению, никакой ошибки нет. Вы не знаете, что случилось с вашими деньгами?

Уолкотт удивился:

— Нет, конечно. Я-то полагал, она взяла их с собой.

«Как же у них, оказывается, все запутано, — подумал Маркби. Он встал и пошел искать владельца паба, чтобы расплатиться. — И причин для убийства у Холденов более чем достаточно!»

* * *

Мередит тоже решила пообедать где-нибудь в городе.

Она поехала в «Олд-Коучин-Инн». Посетителей там было немного. Однако Саймон Френч был тут. Словно медведь в клетке, ходил взад-вперед за барной стойкой и, наверное, сокрушался о вялой торговле. Он узнал Мередит.

— Мисс Митчелл! А суперинтендент с вами?

— Нет, сегодня я одна. Я проезжала мимо и решила остановиться на ленч. Что-нибудь легкое, если можно.

— Ну конечно! — Френч проводил ее к столику. — Все блюда из меню закусок можно подать с салатом. Попробуйте наш паштет от шефа! А может быть, креветки по-китайски? Грибы с чесноком?

Мередит остановилась на паштете с маслом, ржаным хлебом и салатом. В качестве напитка она выбрала пиво с пониженным содержанием алкоголя, ведь она была за рулем. Ей показалось, что в этот раз ресторан выглядит лучше, чем в прошлый. Но возможно, она просто привыкла к его хаотичному псевдоисторическому оформлению. Однако паштет был действительно неплох. Покончив с главным блюдом, она заказала кофе и — поддавшись искушению — чизкейк.

Как она и надеялась, к столику снова подплыл Френч:

— Все в порядке?

— Да, все хорошо, спасибо. Я смотрю, у вас сегодня тихо. Но в общем дела у вас, надеюсь, идут неплохо?

Мередит продемонстрировала готовность поболтать тем, что поставила локти на стол и поглядела на Френча поверх сцепленных рук.

Френч заверил ее, что дела идут просто превосходно, только сегодня посетителей чуть поменьше.

— Это обычное дело. День на день не приходится.

— У вас очень интересная работа. Как я понимаю, вы давно в ресторанном бизнесе?

К счастью, Френч не задался вопросом, откуда у нее эта информация. Он был из тех людей, которые, когда говорят о себе, похожи на токующих глухарей.

— Я начинал простым барменом, как Микки. Вон он, за стойкой. Но только ресторан был не такой хороший, как этот. Мне повезло меньше, чем Микки. Я работал на фирму, обслуживающую праздники. Местная компания, но, кстати, неплохая. Для меня это была хорошая школа.

— Это была, случайно, не «Патитайм»? — поняв, что с Френчем можно особо не церемониться, в лоб спросила Мередит. — Я как-то проезжала мимо их офиса.

— Верно. Однако теперь это совсем другая фирма, хоть и носит прежнее название. — Френч затоковал, послушно следуя курсу, указанному Мередит: — Я знал эту девушку, Кимберли Оутс. Про нее был сюжет в новостях. Мы вместе работали.

Он самодовольно улыбнулся, как будто тот факт, что он работал в одной фирме с Кимберли, характеризовал его с наилучшей стороны.

— Правда? — Мередит довольно искусно изобразила искреннее удивление. — Так вот почему вы смогли правильно подсказать, кому принадлежат найденные останки? Я уверена, полиция по достоинству оценила ваш добровольный шаг. А как вы догадались, что это она? И если уж мы заговорили о ней, какой она была при жизни?

Френч выдвинул стул из-под стола и сел.

— Она была девицей легкого поведения! — доверительно сообщил он. — Вообще-то я не удивился, что с ней так все получилось. Странно, конечно, когда твою знакомую убивают. Но от правды не уйдешь: кто бы ни попросил, она не отказывала!

— Вот как?

Улыбка у Мередит вышла слегка натянутой, но Френч этого не заметил.

— Кто угодно, абсолютно кто угодно! Понимаете, о чем я? — Он даже подмигнул. — Она не была привередливой.

Мередит чуть не спросила: «А вы тоже?..» — но вовремя сдержалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мередит Митчелл и Алан Маркби

Похожие книги