— После уроков леди Бервик, у меня такое чувство, что нужно просить разрешение у всех. — Она взглянула в сторону Фебы, которая, отойдя от них по меньшей мере на дюжину ярдов, смотрела в океанскую даль. Ей явно не было никакого дела до того, чем занималась Пандора.
Габриель проследив за ее взглядом сухо заметил:
— У вас есть разрешение Фебы. Давайте я пройдусь с вами.
Все еще чувствуя стыд за то, что с ними приключилось, Пандора пошла рядом с Габриелем по прохладному, слежавшемуся песку. Ее переполняли впечатления от видов вокруг, звуков, новых ощущений. С каждым вдохом ее легкие наполнялись вибрирующим, живым воздухом, который оставлял на губах солоноватый привкус. А вдали океан катил подгоняемые ветром волны, украшенные кружевами белой пены. Остановившись, чтобы посмотреть на этот синий бесконечный простор, она попыталась представить, что скрывается в его глубинах: обломки кораблекрушений, кашалоты, разные экзотические существа, — и приятная дрожь пробежала по телу. Пандора наклонилась и подобрала небольшую, в форме чайной чашки раковину, краешек которой выглядывал из песка, потом оттерла большим пальцем ее шершавую, покрытую серыми полосками поверхность.
— Что это? — спросила она, показав находку Габриелю.
— Это раковина моллюска, который называется «блюдечко».
Пандора подняла другую раковину, круглую, с острыми краями.
— А это? Гребешок?
— Нет, это просто какая-то раковина. Отличие можно определить по замковой линии. У гребешка с обеих сторон имеется треугольник.
Подобрав еще несколько раковин: брюхоногого моллюска, береговой улитки, мидий, — она отдала их Габриелю, и тот положил их в карман брюк. Пандора обратила внимание, что он закатал брючины до середины икр. Припудренные пылью, они были покрыты мягкими рыжеватыми волосами.
— У вас есть купальный костюм? — засмущавшись, спросила она.
— Да. Но он не для смешанной компании. — Заметив ее вопросительный взгляд, пояснил: — Мужской купальный костюм не такой, как у Иво или Джастина. Это просто фланелевые штаны, которые затягиваются шнурком на талии. Когда они намокают, даже обладая минимальным воображением, легко представить, что на мужчине вообще ничего нет. Большинство из нас, живущих в поместье, не пользуются такими костюмами.
— Вы плаваете голышом? — Ее это так взволновало, что несколько раковин выпало из вдруг ослабевших рук.
Габриель нагнулся и подобрал их.
— Не в присутствии дам, конечно. — Он улыбнулся, увидев ее порозовевшее лицо. — Я обычно купаюсь по утрам.
— Вода, должно быть, ледяная в это время.
— Вы правы. Но плавать в холодной океанской воде полезно: помимо всего прочего, это стимулирует кровообращение.
Вне всякого сомнения, мысль, что он плавает в чем мать родила, стимулировала ее собственное кровообращение. Пандора подошла к краю воды, где песок глянцевито блестел. Он был слишком влажный, чтобы на нем отпечатывались следы. Она сделала еще один шаг, и песок затянул ее след. Подкатила волна и истончилась, добравшись до ее ступней. Пандора вздрогнула от пронзительного холода, но сделала еще несколько шагов вперед. Следующая волна, стремительная, обжигающе холодная, шипящая, закрутилась вокруг лодыжек и почти достала колен. Тихо пискнув, Пандора удивленно засмеялась. И волна прекратила движение вперед.
Когда вода потекла назад, увлекая за собой песок, у Пандоры возникло ощущение, что она падает на спину, хотя держалась все так же прямо. В это же самое время песок начал уходить из-под ног, словно кто-то потянул ковер, на котором она стояла.
Земля резко накренилась, Пандора зашаталась, теряя равновесие.
Сильные руки подхватили ее со спины. Захлопав глазами, девушка вдруг сообразила, что притиснута к крепкой теплой груди Габриеля, а его бедра тесно прижимаются к ней. Он что-то говорил. Она слышала его баритон, но не четко, поэтому повернулась к нему здоровым ухом.
— Ч-что?
— Я говорю, что держу вас, — тихо сказал Габриель, коснувшись губами ее уха. Ее словно ударило электрическим током от этого прикосновения. — Должен предупредить: когда вода отступает, это может создавать ощущение, что движешься вместе с ней, хотя стоишь на месте.
Накатила следующая волна. Пандора напряглась, еще крепче прижалась к нему спиной и ощутила досаду, услышав смешок.
— Я не дам вам упасть. — Его руки сомкнулись перед ней. — Просто расслабьтесь.
Он удерживал ее, когда волна разбилась у ее ног, взбаламутив песок и подняв мелкие ракушки. Потом вода отступила, и Пандора подумала, не перейти ли на место повыше. Но было так приятно стоять, откинувшись на крепкое тело Габриеля, что она замешкалась, а потом пришла другая волна. Пандора вцепилась в его руки, а он еще крепче обнял ее. Прибрежная вода вспухла и обрушилась со звуком, будто разбился хрусталь, вслед раздался свистящий гул. И так раз за разом, в каком-то гипнотическом ритме. Постепенно дыхание ее восстановилось, она задышала глубоко и размеренно.