Читаем Сведи меня с ума полностью

Я рассмеялся и больше ничего не сказал, продолжая работать над старой «Хондой», владелец которой позволил своему парню-идиоту поменять оригинальный четырехцилиндровый двигатель на V6. Он спросил у меня совета, пока машина стояла на ремонте из-за проблем с поворотниками, – этот был из тех мудаков, которые хотят стоять и смотреть, как я работаю, потому что он знает о машинах все, – и я сказал ему, что технически это можно сделать, но кроме сертифицированного механика это никто не сможет исправить, потому что потребуется очень много знаний.

Но он все равно сделал это? Конечно, сделал.

И теперь я должен был попытаться прибраться в том гребаном беспорядке, который он устроил. Это была утомительная, дорогая работа, которая обычно приводила меня в раздражение. Но сегодня мое настроение было просто прекрасным.

– Ты свистишь? – спросил МакИнтайр около полудня.

– Что? Нет.

– Да, ты свистел. Я слышал. Что случилось, ты переспал с кем-то, что ли?

– Отвали.

Но я был рад, что он не видит моего лица.

– Да. Я тебя знаю.

– Что? Гриффин переспал с кем-то?

Даймне подошел, вытирая руки о синее полотенце.

– Это была новая секретарша.

– Ребята, может, хватит? Это не ваше гребаное дело, трахался я или нет.

– Но ты ведь переспал, не так ли?

Ухмылка МакИнтайра была всезнающей.

– Где она спала прошлой ночью, Демпси?

Я сжал челюсти и повернулся обратно к «Хонде».

Он разразился смехом.

– Да, я от Эмили узнал все: как ты отучил ее спать в машине, как ты уличил ее в том, что она спала там. Ты упустил эту часть истории вчера, когда сказал мне, что она просто проезжала через город.

Чертова Шайенн. Они с Эмили были лучшими подругами, так что, без сомнения, моя сестра проболталась, как только я вышел из дома вчера.

– Значит ли это, что она здесь останется?

– Нет, – огрызнулся я. – Это значит, что моя сестра не может держать рот на замке, чтобы спасти свою жизнь, а здесь невозможно сохранить что-либо в тайне.

– На твоем месте я бы держал ее рядом, – сказал Даймне.

– Ты пробовал выпечку, которую она принесла сегодня утром? Она позволила мне попробовать только одну, потому что сказала, что они для клиентов, но это было очень вкусно. А в фойе пахнет как в пекарне.

МакИнтайр уже направился к двери в приемную, когда я окликнул его.

– Эй! Куда это ты собрался?

– Я просто хочу вкусить запах в фойе, вот и все, – сказал он.

Я знал, что он хочет вынюхать, – какую-нибудь сплетню, поэтому последовал за ним, прихватив по пути полотенце. Даймне бодро шел за мной по пятам.

В вестибюле Блэр стояла за стойкой и болтала со стариком Додсоном, который что-то ел. Я почувствовал запах свежего кофе и чего-то сладкого, а она распахнула входную дверь, впуская летний ветерок и солнечный свет.

Блэр помахала нам рукой.

– Привет, ребята. Приходите попробовать булочки. Мистер Додсон зашел сюда, чтобы попробовать одну. Он уже слышал о них.

– Правда? – спросил я, проходя в комнату.

Мои руки были грязными, поэтому я воздержался от того, чтобы взять булочку с подноса – неужели она приготовила их в моей квартире? – но должен был признать, что они выглядели аппетитно. Золотистые, пушистые и покрытые какой-то глазурью, которая заставила мои мысли блуждать в желании неподобающего.

– Верно.

Мистер Додсон доел булочку и вытер руки.

– Я только что видел Чарли Френкеля в закусочной, и он сказал, что был здесь сегодня утром и ел потрясающие кондитерские изделия. Он не помнит, как это все называется, но сказал, что давно не пробовал ничего столь вкусного.

Блэр улыбнулась мне и сказала:

– Мистер Френкель пришел записаться на диагностику, и я предложила ему булочку. Видимо, она ему понравилась.

– Ему точно понравилось. Он пришел в закусочную в восторге, сказал всем, что это лучшее, что он пробовал со времен яблочного пирога Бетти.

– По крайней мере еще три человека зашли поздороваться и попробовать, услышав мистера Френкеля в закусочной, – с гордостью сказала Блэр.

– Они договорились о встрече? – спросил я.

– Нет, – призналась она.

– Но они все представились и сказали много хорошего о вашем отце. Парочка сказала, что скоро вернется.

– Френкель, наверное, будет возвращаться каждое утро, – сказал мистер Додсон. – Я думаю, он влюблен в вашу жену.

Я тяжело вздохнул и закрыл глаза.

– Она не моя жена.

– Я также записала их имена и адреса электронной почты для нашего нового списка рассылки, – продолжала Блэр. – Я сказала, что хочу быть уверена, что они получат приглашение на нашу вечеринку.

– На какую вечеринку? – поинтересовался Даймне.

– Это свадебный прием? – пошутил МакИнтайр.

– Нет. Мы поговорим об этом позже, – сказал я им, снова глядя на поднос.

Я даже не знал, что такое булочка.

– Так что же в них все-таки?

– Черника, лимон, черешня, – сказала Блэр. – Я называю это ЧЛЧ. – Она торжествующе ухмыльнулась. – Попробуй. Я много сделала.

– Я не могу. У меня руки грязные.

– Возьми.

Она взяла один и поднесла его к моим губам. Я откусил кусочек, осознавая, что все в комнате смотрят на нас.

Но попробовав ее творение, я должен был признать, что понимаю, почему овдовевший старик Чарли Френкель может возвращаться каждое утро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Беллами Крик

Похожие книги

Он - моя тайна
Он - моя тайна

— И чего ты хочешь? — услышала голос мужа, мурчащий и довольный.— Тебя… — нежно ответила женщина.Я прижалась к стене, замерла, только сердце оглушительно билось, кровь в ушах звенела. Что происходит вообще?!— Женечка, любимый, так соскучилась по тебе. И день, и ночь с тобой быть хочу… — она целовала его, а он просто смотрел с холодным превосходством во взгляде.В машине я судорожно втянула воздух, дрожащими пальцами за руль схватилась. Мой муж мне изменяет. Я расхохоталась даже, поверить не могла.Телефон неожиданно завибрировал. Он звонит. Что же, отвечу.— Дина, мать твою, где ты была всю ночь? Почему телефон выключила? Где ты сейчас? — рявкнул Женя.— Да пошел ты! — и отключилась.История Макса и Дины из романа «Мой бывший муж»В тексте есть: встреча через время, измена, общий ребенокОграничение: 18+

Оливия Лейк

Эротическая литература