– Может быть, как заказывать расходные материалы? – предположила я, бросив взгляд на стол позади меня. – Вчера Гриффин показал мне, как планировать приемы, а ребята составляли сметы и счета, так что… Я просто болтала с людьми, которые звонили или заходили. – Я пожала плечами.
– Так я слышала. – Дарлин с энтузиазмом кивнула. – Весь город гудит от возбуждения.
– Это просто булочки, – сказала я, ставя поднос обратно на стойку.
– Это свежие сплетни, вот что это такое. – Шайенн положила в рот последнюю булочку и вытерла руки. – Ты даешь всем старым девицам в этом городе повод для разговоров.
– Шайенн Демпси, замолчи. Иди в салон, сейчас же. – Дарлин подтолкнула ее к двери. – Мне нужно поговорить с Блэр.
– Я ухожу. Спасибо за булочку, Блэр, и дай мне знать, если ты захочешь пойти на бейсбольный матч сегодня вечером. Я с удовольствием заеду за тобой, чтобы тебе не пришлось рано идти с Гриффом.
Я улыбнулась ей.
– Спасибо, мне очень приятно.
– Возьмешь у него мой номер и напишешь мне сообщение позже?
– Отлично.
– Итак, – сказала Дарлин, выглядя довольной. – Вы с Гриффином, кажется, хорошо поладили.
Образ его обнаженного тела подо мной промелькнул в моей голове.
– Да. Думаю, да.
– Замечательно. Замечательно. – Она счастливо кивнула. – Я так волнуюсь… потому что боюсь, что пройдет еще немного времени, пока ты сможешь переехать в его комнату в моем доме.
– Правда?
– Да, видишь ли, я использую ее как кладовку и комнату для рукоделия, и она просто доверху забита вещами, которые я не могу затащить в подвал или на чердак – ну, в моем состоянии. – Она с жалостью посмотрела на свои ноги. – Поэтому я подумала, что, может быть, ты могла бы остаться с Гриффином еще на пару дней. У меня будет больше времени, чтобы подготовить комнату к приему гостей.
– Понимаю. – Я улыбнулась. – Я поговорю с Гриффином, но думаю, что еще пара дней будет в самый раз.
– Правда? – Она выглядела восхищенной. – Ну, это оказалось даже проще, чем я думала. С тобой гораздо приятнее иметь дело, чем с моим сыном. Вы точно не можете остаться вместе навсегда?
Я вежливо рассмеялась.
– Точно.
– Потому что я недавно смотрела фермы Кловерли, и, знаешь, несколько лет назад там пронесся торнадо. А у нас здесь никогда не было торнадо. Они так редки на севере Мичигана – это просто невезение, – сказала она, ее тон стал серьезным. – И ты все еще хочешь переехать в место, над которым висит большая черная туча?
– Со мной все будет в порядке, – заверил я ее.
Лицо Дарлин стало печальным.
– Очень жаль. Я надеялась… – Она тяжело вздохнула. – Но я полагаю, это хороший знак, что Гриффин вообще проявляет интерес к кому-то. Прошло столько времени. Я беспокоюсь о нем, понимаешь? Я не хочу, чтобы он остался один.
Я оглянулась через плечо на дверь в гараж.
– Я думаю, ему нравится быть одному.
– Я думаю, это все притворство, – надулась она.
– Он только вчера вечером сказал мне, что ему нравится его свобода.
Дарлин посмотрела на потолок:
– Ты слышал это, Хэнк? Свобода! – пробурчала она. – Я не пытаюсь посадить его в тюрьму, ради всего святого. Я просто хочу, чтобы он остепенился и создал семью. Ему уже тридцать два! У него скоро закончится сок!
Я старалась не рассмеяться.
– Я думаю, ему нравится его независимость, вот и все.
– Он слишком независим для своего собственного блага, – насмешливо пробормотала Дарлин, критически оглядывая меня. – Должна сказать, я немного разочарована, Блэр. Я думала, что ты будешь на моей стороне.
Я примирительно подняла ладони.
– Я не принимаю чью-либо сторону. Просто знаю, что у Гриффина очень определенное мнение по этому вопросу, и он никогда не сделает ничего только потому, что кто-то другой хочет этого.
– О, он упрямый, это точно. – Дарлин смягчила тон. – А ты не думаешь, что из него получился бы хороший муж? И отличный отец? Он очень верный. И вообще под всем этим внешним блеском он очень милый. Ему нравится заботиться о людях. Он очень заботливый.
– Я согласна. – Я улыбнулась, вспоминая о том, как он заботился обо мне прошлой ночью – фактически с того самого момента, как поймал меня на тротуаре. – Но мне отчасти нравится и грубость, понимаете? В этом есть что-то очаровательное.
– Думаю, да. Его отец был таким же, упокой Господь его душу, и мы были вместе почти сорок лет. – Она вздохнула. – Так что, возможно, надежда еще есть.
Мы с Гриффином быстро пообедали вместе и все это время обсуждали еще несколько идей для мероприятия в честь Дня труда – ему понравилась моя идея о лотерее, и он подкинул мне несколько хороших предложений по призам, бюджет на новую мебель для вестибюля, а также имя репортера из местной газеты, который был хорошим клиентом и, возможно, захочет дать нам немного внимания прессы.
– Отлично, – сказала я, записав имя и сделав пометку: «Получить адрес электронной почты или номер телефона». – Спасибо.
– Не за что.
Гриффин скомкал обертку от сэндвича и засунул ее в пустой коричневый пакет из-под деликатесов.
– Слушай, а ты в порядке?
– Да. – Я подняла глаза и увидела, что он озабоченно сдвинул брови. – А что?
– Не знаю. Ты выглядишь немного рассеянной.