Читаем Свет осознанности и любви полностью

Свет осознанности и любви

Сейчас идет переход Земли на более высокие частотные колебания энергии. Мы как ее жители должны очищать себя и физически, и духовно, чтобы соответствовать новому времени. Автор на основе своего личного опыта, а также используя опыт других искателей истины, рассказывает, как повысить свою осознанность, используя как знания йоги, так и психологии, целительства, оздоровительных гимнастик и других техник. А главное – как открыть себя бесконечному источнику истины и любви.

Ростронг

Религия / Эзотерика18+

Ростронг

Свет осознанности и любви

Предисловие

Как пришла идея написать эту книгу? Однажды утром я проснулся и почувствовал в комнате и в себе присутствие Духа, лёгкое, воодушевлённое состояние и желание писать книгу. Сел и начал писать.

«Зачем всё это нужно и что потом я буду делать со всем этим?» – спросил я.

«В своё время ты всё узнаешь», – пришёл ответ.

«Ну что же, есть желание и есть энергия на это дело, да и раньше были мысли о том, чтобы выразить то, до чего я дошёл в своих духовных поисках, на бумаге. Может, это нужно мне самому, чтобы упорядочить мысли, а может, в дальнейшем это поможет и другим, даст какую-то помощь и подсказки», – подумал я.

В данной книге вам встретятся идеи, которые можно найти в Адвайта-веданте, индуизме, йоге, христианстве, западной психологии, философии, других учениях (например, шаманов древней Мексики, Лиз Бурбо). Есть параллели с медициной, физикой, биологией, рассматриваются вопросы целительства. Влияние на моё мировоззрения оказал и автор известных книг об исследовании мира душ Майкл Ньютон.

Влияние нового времени состоит в том, что мы не должны разделять области знания и духовные направления и течения. Всё есть во всём, и всё должно базироваться на общих законах мироздания, будь то философия, биология, психология, медицина и другие науки. Надо уметь объединять, а не разъединять. Постепенно все области знаний должны идти навстречу друг другу, обогащать друг друга, становится единым целым.

В любом учении есть зёрна истины и есть искажения, внесённые умышленно или по неведению людьми или определёнными силами ради каких-либо своих целей. Имея чистую совесть, внутреннюю духовную чистоту, можно научиться отделять «зёрна от плевел», хотя всё равно каждый может попасть в сети иллюзий. Но в этом и есть духовный путь – постепенное очищение ума от иллюзий.

Например, многие считают систему йоги чем-то вроде физической гимнастики или аскетических упражнений для развития сверхспособностей. Но йога – это древнейшая система духовного развития.

В первом принципе йоги первой ступени (Ахимса) – а ступеней в йоге восемь – содержатся такие требования, которые являются основой для любого христианина. Ахимса – это ненасилие, «неубийство», а в более широком смысле – любовь ко всему. Любовь охватывает всё мироздание, все мы дети Бога, и убить кого-то или причинить насилие – это значит оскорбить самого Создателя.

Вот как описывает принцип ахимсы Б. К. С. Айенгар в своей книге «Йога Дипика»:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иоанн Кронштадтский
Иоанн Кронштадтский

Большую часть XX века имя Праведного Иоанна Кронштадтского находилось под запретом властей. Чем же так пугал советских вождей Святой? Не тем ли, что сила молитвы, обращенной к Кронштадтскому пастырю, была намного мощнее оружия и знаний материалистов? Тысячи людей, обратившиеся за помощью к Святому Иоанну Кронштадтскому и просящие об исцелении и благополучии, получают благодать и просвещение. Глубокая вера, любовь, преданность православию, а также искреннее отношение к личной святости привлекали к отцу Иоанну сердца просителей. Сам Иоанн Кронштадтский говорил: «Ничего другого я не имею, кроме благодати священства, которая получается всяким иереем при рукоположении; возгревай ее и будешь совершать еще большее и славнейшее». В этой книге вы найдете потрясающую историю жизни самого Святого, описания чудес, совершенных отцом Иоанном, напутствия и молитвы.

Иван Иванович Охлобыстин

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика