Читаем Свет осознанности и любви полностью

Выражаю благодарность Лиз Бурбо, В. Синельникову, Карлосу Кастанеде, Паоло Коэльо, Майклу Ньютону, Б. К. С. Айенгару, Г. А. Сидорову, мастеру боевых искусств Морихею Уэсибе, всем древним и современным сподвижникам на пути Духа, на пути познания и совершенствования себя. Авторство цитат указано в тексте. Если стихотворение в тексте без кавычек, то его автор – ваш покорный слуга.

Отдельная благодарность Учителю, с которым мне посчастливилось встретиться на жизненном пути и обучаться в его институте. Это Геннадий Григорьевич Стаценко (Ар Сантэм). Эта встреча была запланирована ещё до моего рождения, и это большая удача, награда и помощь для меня. Также я благодарю всех других учителей, которые меня обучали!

Особая благодарность родителям, которые дали мне жизнь и поддерживали меня, а также моей сестре.

При написании данной книги я, используя знания, которые мне дали и которые я подчерпнул из разных источников, всё равно стараюсь опираться на свой личный опыт восприятия различных аспектов реальности, а также на свой личный опыт внутренней духовной работы. Всё это находит созвучие с вышеперечисленными учениями и теориями, всё это переплетается непостижимым образом.

С одной стороны, всё, что здесь написано, уже где-то написано, и сказать что-то новое трудно, да и возможно ли? Даже всё новое – это хорошо забытое старое. Человечеству миллионы лет (гораздо больше, чем об этом говорит официальная история), и бывали разные взлёты и падения, возрождения и спады. Каждый автор по-новому может расставлять акценты, в соответствии с сегодняшним временем и его индивидуальным Духом, задачами его души, и это может найти созвучие в других людях. Иногда человеку, чтобы открыть своё внутреннее знание, не хватает одной мысли, идеи, или, прочитав ту или иную мысль, он находит подтверждение своего личного внутреннего опыта, обретая через это большую уверенность в себе, находит в этом поддержку.

«Всё написанное есть ложь», – говорят мудрецы. Да, это так. Невозможно написать об истине, Боге, ведь это всё непостижимо; также невозможно познать Бога и жизнь до конца, невозможно познать всё. Но мы, люди, стараемся. В нас есть такой механизм, который «заставляет» нас познавать, это желание заложено самим Всевышним. Невозможно словами выразить истину, всё это будет однобоко, а зачастую о каком-то явлении можно сказать прямо противоположные вещи, и это будет правдой в обоих случаях. Например, можно сказать, что человек обладает свободой воли и сам решает, что делать, а можно сказать, что всё происходит по воле Бога. Даже лист с дерева не упадёт без Его воли. Парадокс! Когда мы выходим в сферу Духа, парадокс становится вечным спутником.

Если человек что-то познает и это станет частью его жизни, он уже не сможет об этом написать, так как это уже в его подсознании, это уже неотъемлемая часть его. Невозможно, например, объяснить точно, как ходить, что для этого нужно сделать. Можно сказать: «Ставь одну ногу вперёд». Но как, что нужно конкретно сделать, чтобы двинуть ногой? Если человек что-то пишет, значит, он сам находится в процессе познания того, о чём он пишет, это ещё не стало безусловной его частью. Поэтому, когда кто-то учит других – это то, чему он учится сам. «Говорящий не знает, знающий не говорит», – гласит древняя мудрость. Поэтому мы учимся в процессе того, что делаем. Процесс обучения должен быть непрерывным и обогащать как учителя, так и ученика, как автора, так и читающего, как говорящего, так и слушающего.

Мы приходим в этот мир уже с накопленными знаниями и опытом. Всё, что нам надо сделать, – это вспомнить, кто мы есть и что мы уже знаем. На трудном пути обретения знаний мы сначала вспоминаем, а только потом начинаем учиться новому. Вспомнить всё не так уж и просто, на это уходят многие годы, а некоторым людям это даже иногда не удаётся, так как человек может быть сильно «задавлен» своей прошлой кармой, кармой своего рода, а также накопившимися проблемами, рутиной жизни. Может не хватать решительности, воли, чтобы идти по духовному пути.

Сейчас такое время, когда рождается много духовных сущностей, которые участвуют в процессе перехода нашей планеты к новому эволюционному скачку. Это очень трудная работа, поскольку человечество за последние тысячелетия сильно деградировало, нанеся большой урон окружающей природе и самим себе. День и ночь воины света, служители, хранители, многие сущности тонких планов трудятся, очищая нашу планету, приводя её в соответствие новым энергиям, новому времени. Главное, необходимо усердно работать над собственным духовным очищением и преображением. Изменяя себя – изменяешь мир!

Вступление

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иоанн Кронштадтский
Иоанн Кронштадтский

Большую часть XX века имя Праведного Иоанна Кронштадтского находилось под запретом властей. Чем же так пугал советских вождей Святой? Не тем ли, что сила молитвы, обращенной к Кронштадтскому пастырю, была намного мощнее оружия и знаний материалистов? Тысячи людей, обратившиеся за помощью к Святому Иоанну Кронштадтскому и просящие об исцелении и благополучии, получают благодать и просвещение. Глубокая вера, любовь, преданность православию, а также искреннее отношение к личной святости привлекали к отцу Иоанну сердца просителей. Сам Иоанн Кронштадтский говорил: «Ничего другого я не имею, кроме благодати священства, которая получается всяким иереем при рукоположении; возгревай ее и будешь совершать еще большее и славнейшее». В этой книге вы найдете потрясающую историю жизни самого Святого, описания чудес, совершенных отцом Иоанном, напутствия и молитвы.

Иван Иванович Охлобыстин

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика