Всё-таки встав с постели и выпив «сладкую водичку», средний сын Хадора вышел в сад. Начинало смеркаться, пора поливать. Или сегодня необязательно? Вроде бы похолодало, дожди шли… Или это было давно?
Гельдор взял лейку. Пока орлы вершат судьбы народов, летают под небесным куполом и защищают свет от тьмы, мотыльки заботятся о цветах и фруктах. И орлы снисходительно позволяют букашкам считать себя важными и полезными. Какое лицемерие! Но с другой стороны: что остаётся мотылькам? И как быть орлам?
— А ну вернись, глупый ребёнок! — послышался с соседнего двора голос жены старшего брата. Опять сына за что-то ругает.
Гельдор поставил лейку, обернулся. Мальчик хихикал, убегая за ворота с чем-то маленьким в руках.
— Стой! Розгами накажу! И бабушка накажет!
Дорвен действительно тут же появилась на пути ребёнка, ловко схватила его и не позволила вырваться.
— Вот вырасту — и всем вам покажу! — заверещал мальчик. — Я вас тоже розгами буду бить!
— Ах ты наглец! — бабушка отвесила оплеуху. — Как мамины вещи брать — так горазд! А отвечать за воровство не хочешь?
От криков голова снова разболелась, Гельдор выругался и подошёл к племяннику.
— Слушай, малец, — сказал он через силу. — Давай ты мне поможешь в саду, а потом я тебе почитаю. Только сначала отдай маме то, что взял. И пообещай больше никогда так не поступать.
«И не ори! Только не ори! Пусть тебя даже не наказывают ни за что, только бы ты не рыдал в голос! Невыносимо!»
Дорвен посмотрела на внука с надеждой — неужели ему лучше? Он больше не строит из себя дитя?
— Я не хочу! — запротестовал ребёнок. — Отпусти! Отстань! Ай!
Новая оплеуха заставила замолчать.
— Тяжело ему без отца, — вздохнула супруга Галдора, и Гельдор только сейчас заметил, какая она измотанная.
— Ладно, — сказал он, крепко взяв племянника за шиворот. — Пойдём в дом, а бабушка нам почитает. Да, ба?
На этот раз Дравен взглянула на внука внимательнее. Что-то в нём настораживало, несмотря на кажущееся улучшение. Однако старая женщина слишком устала от готовки и детского шума, чтобы понять, что именно не так.
— Да, — кивнула она, отпуская правнука, — почитаю.
Вечернее небо потемнело, резко стало холодно. Семья поспешила в дом. Гельдор видел, как жена брата хлопочет, накрывая стол в своей с мужем комнате, и растапливая печку, как намеренно не смотрит на сына, как со страхом осуждения косится на главную женщину в семье и вовсе не замечает убогого калеку, который спас жизнь брата. Кого-то это вообще заботит? Или он больше даже не бабочка, а лишь прах бабочки?
Орёл и мотылёк. Сильный опасный хищник и полезная букашка. Полезная ли? И кому?
Закончив со столом, супруга Галдора прилегла на кровать, а мальчик, несмотря на только случившуюся ссору, устроился рядом. Дорвен села в кресло, взяла книгу.
— Летел над высокими горами орёл, — начал вместо неё Гельдор, наизусть зная, что говорится в сказке. — Летел он, золотясь в лучах солнца. Летел он над лесом, а потом — над полем.
Забрав у бабушки сборник волшебных историй, сын вождя сел рядом с печкой, открыл дверцу и посмотрел на огонь, представляя, как нарисованная бабочка со страниц улетает в пламя.
— И увидел маленького синего мотылька, — после небольшой паузы продолжил Гельдор. — Ты же знаешь, мой хороший, что орлы не едят мотыльков? Во-от, поэтому мотылёк орла не испугался, а взлетел так высоко, как смог, и спросил: «Какие вести несёшь ты на крылах, о, златопёрый?»
Огонь притягивал взгляд, потрескивал, усыплял. Сладкая водичка действовала похоже, только не согревала. Но теперь у неё был заботливый помощник.
— Отвечал орёл: «Видел я, как за морем собираются в путь белоснежные корабли. Не пройдёт и полгода, как будут они в нашей гавани». Мотылёк сердито замахал крылышками: «Не те вести несёшь ты мне, златопёрый! Не порхать мне столько под синим небом, чтобы дождаться тех кораблей! Завтра-послезавтра развеет мой прах вольный ветер!»
Дорвен вдруг всхрапнула, и Гельдор заметил, что бабушка спит. И жена брата тоже. И сынок его задремал, устроившись у матери под боком.
Огонь потрескивал, старые поленья прогорали. Скоро надо бы новые подбросить. Взглянув на плотно закрытое окно с тяжёлыми шторами, молодой адан протёр глаза. Он больше ничего не говорил, но в голове попеременно звучали голоса, читавшие сказку дальше:
«Зато, — ответил орёл, — цветы, которые ты опылишь сегодня, принесут плоды и насытят заморских гостей». «И правда, — обрадовался мотылёк, — теперь я вижу, что от меня польза есть, хоть и краток мой век. А от тебя, птица, прока никакого».
— И от тебя никакого прока, бесполезная писулька! — замедленно процедил Гельдор, чувствуя, как проваливается в сон.
Взяв нетвёрдой рукой переплёт, сын вождя бросил книгу в камин, не обратив внимания, как именно она упала на поленья. Бумага загорелась неохотно, и какое-то время притягивала взгляд, но потом сладкая водичка оказалась сильнее интереса наблюдения за огнём, и адан заснул.