Читаем Света с нашего света. Драконы, ферма и король полностью

Мое зрение было затуманено от слез, но я моргнула и увидела перед собой маленькую девочку лет пяти. Маленькое прелестное чудо, совсем не похожее на своего отца. Двумя руками она сжимала деревянную кружку, полную чистой воды.

— Спасибо.

Моя рука дрожала, когда я принимала этот небольшой жест внимания. И стыд за свое вторжение перед людьми, которые не заслужили подобного, становился сильнее. Мне следовало сначала хорошенько подумать.

— Спасибо, — я выпила воду, опустила пустую кружку на пол и еще раз оглядела большое семейство. — Простите, — обратилась сразу ко всем, но смотрела только на хозяйку дома, — что напугала вас. Просто я… — не удалось закончить, ни к чему говорить посторонним о своих чувствах. — Еще раз простите.

Я развернулась и собиралась уже уйти, но голос женщины остановил.

— Не знаю, что сделал мой муж, но сейчас вы его не найдете. Никто не найдет. Он умеет только две вещи в этой жизни делать хорошо: тратить деньги и скрываться от тех, кто эти деньги ему дал.

Я бросила последний взгляд на бедное семейство и вышла на улицу. Слезы высохли. Голова прояснилась.

— Домой, — хлопнула Топотуна по шее, забравшись на его спину.

Харах повел ушами и стартанул с места. Вот бы все несчастья так же быстро уходили из нашей жизни, как двигался этот зверь. Я бы тогда не переживала о том, что будет дальше.



Глава 49


Думать лучше на трезвую голову, сытый желудок и, желательно, после горячей ванны. Именно поэтому я отправила всех спать сразу же, как вернулась от соседей. Потом убедилась, что все затушено на совесть, и никакая искра не доберется до других строений. А уже после сама отправилась на боковую, желая только одного — увидеть своего дракона.

«Что с тобой случилось?»

Он встретил меня в райском саду. Столько прекрасных и необычных цветов я никогда в жизни не видела. Они росли как будто по четко выверенному плану. Настоящее загляденье. Повсюду летали пчелы и бабочки одна красивее другой.

Я могла бы упасть в любом месте и наслаждаться, но одинокое переживание проблем не давало покоя. Поэтому я, игнорируя небольшую полянку, где можно было плюхнуться в чарующе пахнувшую траву, направилась прямо к огненно-красному дракону.

Его сложенные друг на друга передние лапы разошлись в разные стороны. Он понимал мои желания еще до того, как я вообще что-то сделаю или скажу. Именно поэтому раскрыл свои когтистые объятия.

«Ты хочешь поговорить?»

— Нет.

Я легла на одной из его лап на спину. Он склонил голову так, что почти коснулся моего живота пастью. Огромные желтые полные мудрости глаза словно заглядывали в душу. И этот зрительный контакт продолжался и продолжался. Никакой неловкости. Никаких попыток заполнить тишину. Мне комфортно с ним. Вот так. Один на один. Словно мы сами для себя оазис в пустынном мире.

«Потерпи немного, — едва слышался его голос в моей голове. — Скоро тебе не придется противостоять невзгодам одной. Я почти рядом».

И в этот раз я проснулась почти что выспавшейся, правда, с красными глазами и огромными синяками. Дом был тих, поэтому я выбралась из спальни так осторожно, как могла, чтобы никого не разбудить.

Уже давно рассвело, из кухни не доносилось никаких звуков, и в воздухе не витали запахи чего-то съедобного. Пио и Сима тоже сильно утомились.

Сделав себе чашку бодрящего напитка, который с упрямством продолжала называть кофе, игнорируя местное название, я направилась на улицу. Устроившись на крыльце, сделала глоток и оглядела то, что осталось от амбара. Мда, ночью все казалось не таким ужасным.

На самом деле, много времени на постройку нового амбаа не уйдет. Материалы купим на местной лесопилке — Дио показал ее, когда мы укрепляли стены и крыши почти всех строений на ферме. Плюс мы всегда сможем нанять рабочих, которые могут работать в две смены, чтобы работа не простаивала. Три – четыре дня, и все будет готово.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попади пропадом

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы