Читаем Света с нашего света. Драконы, ферма и король полностью

— Нет, — сжала кулаки. — Я не сяду на него. Лучше пускай Рор на нем едет. Он маленький, у него короткие ножки, мы будем из-за него тормозить.

— Помнится, это ты постоянно отставала, пока мы были в городе, — улыбнулся мальчишка.

— Потому что я просто была очень внимательна к архитектуре и смотрела, чтобы за нами никто не следил, — не собиралась соглашаться с этими бессовестными обвинениями. — А сейчас, когда мы на природе, я буду…

— Так же глазеть по сторонам, — перебил Рор. — Мы пока сюда шли, ты пятнадцать минут смотрела, как вислушка вьет себе гнездо. Очень увлекательное занятие.

— Будто я каждый день вижу птицу с двумя головами, — пробурчала себе под нос. — Все равно я не сяду на него. И даже не уговаривайте.

— Путь будет долгим, — Дио оглядел мой новый прикид. — И хоть сапоги у тебя выглядят очень дорого, ты все равно скоро натрешь себе мозоли. А хромоножка нас точно задержит.

— Ничего я не натру, это стопроцентная кожа. Они стоили мне кучу денег.

— Верю, — кивнул эльф. — Но ты ведь их еще не разносила, так что в любом случае они станут натирать — так бывает всегда, если обувь пошита не четко по твоим меркам. Но ладно, если не хочешь, можешь идти пешком.

И как бы мне не хотелось признавать правоту эльфа, после пары часов я все же оказалась на спине волка-переростка. Это было лучшим решением, потому что Феринал двигался хоть и быстро, но очень мягко. Я даже в какой-то момент задремала. Разбудил меня рык.

— Не сплю, — поймала взгляд желтых глаз. — И не смотри на меня так, будто сам никогда не спал на ходу.

Так мы и двигались, пока солнце окончательно не зашло, и путь нам стали освещать луны. А спустя непродолжительное время показался выход на небольшую поляну, скрытую со всех сторон высоченными деревьями. Дио, наконец, скомандовал:

— Привал.

Кряхтя и причитая, я начала сползать со спины волка, пока не вскрикнула, почувствовав прикосновение сильных пальцев. Эльф играючи оторвал меня от зверя и, развернувшись, поставил на землю. У меня даже слов не осталось.

— Не за что, — улыбнулся Дио, понимая мою реакцию.

Чтоб ему пусто было. Чертов мистер Совершенство.



Глава 19


Казалось бы, единение с природой для меня как для ребенка, выросшего в деревне, должно быть в крови. Постоянная близость к лесам и бескрайним полям, не успевшим познать руку прогресса; собирание грибов с ягодами; рыбалка на местном озере в тишине утра — все это должно было сделать меня готовой к ночевкам в лесу. И я бы была готова, не живи почти десять лет в городе. Комфортная жизнь среди высоток-домов, а не деревьев, меня избаловала.

— Я соберу хворост для костра, — сразу же вызывался Рор, стоило нам снять вещи со спины Феринала.

— Только будь осторожен, — попросила я мальчишку. — Темнота хоть глаз выколи, еще заблудишься.

— Ничего со мной не случится, — отмахнулся он. — Я уже столько раз через эти места бегал, что и не сосчитать. Все будет нормально.

— Подожди, — я бросилась к рюкзаку и сняла с его бока притороченный ремнями фонарик. — Вот, — протянула его мальчишке. — Он хоть немного разгонит тьму, и ты не споткнешься.

— А как же мне хворост нести? — недоумевал Рор.

«Я понесу свет, — вызвался Чешуйка, подлетая ко мне. — Я смогу, — он схватил фонарик передними лапками, что не совсем легко. — Я смогу», — пыхтел малыш, отрываясь от земли с помощью своих крылышек.

Я с восхищением следила за парением дракона, все еще не веря, что происходящее реально. Настоящий дракон прямо передо мной — чудо, о котором многие могут лишь мечтать. Ох, Зойке бы тут так понравилось. Подруга бы умерла от такого счастья, причем с улыбкой на устах. Но правильно говорят: когда чего-то очень сильно ждешь, редко получаешь желаемое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попади пропадом

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы