— Очень может быть, что она испугалась совы или кролика. Сам знаешь, как большие совы почти что пикируют по ночам — любого оторопь возьмет, а Мэри ведь не деревенская. Нет… Что-то ее напугало, она бросилась бежать и взвинтила себя до истерики. А когда другим захотелось выяснить, что же это было, сова не сгодилась на роль чудища, вот она и придумала историю. Не понимаю, почему Фрэнк тратит на нее время. Я-то считала, что Скотленд-Ярд направил его поближе к дому для расследования серьезного дела.
После недолгого молчания Грант сказал:
— Не знал, что твой двоюродный брат здесь по долгу службы.
— А мне казалось, что это известно всем и каждому. Вот только не пойму, почему все так носятся с этой Мэри Стоукс.
— Об этом я как-то не подумал. Слышал только, что она перепугалась, вот и все. А что же ее напугало?
Сисели взяла себя в руки. Их отношения с Грантом разладились, и она никоим образом не намеревалась их восстанавливать. Но вот промах совершить было легко. Сисели сообразила, что начинает давать слабину. Она сухо ответила:
— По-моему, сова.
Грант издал звук, отдаленно напоминающий смешок, и тут же замолчал. Сисели, похоже, прекрасно понимала, что это означает. Они с Грантом идут по темной улице и болтают о Мэри Стоукс. Как будто каждому из них интересно, что эта Мэри там увидела! Они с Грантом с глазу на глаз в темноте, им нечего друг другу сказать, а тем временем им просто необходимо объясниться раз и навсегда. Но сама мысль об этом была просто невыносима. Сисели заволновалась, лихорадочно подыскивая слова, чтобы хоть как-то нарушить молчание, но на ум ей ничего не приходило.
Затянувшуюся паузу прервал Грант, как бы между прочим спросив:
— Ты часто видишься с Марком?
Сисели стало чуть легче, потому что она смогла немного выплеснуть злость.
— А почему бы и нет?
— И вправду — отчего бы нет. Он пишет смешные песенки, ты играешь на органе — у вас общие интересы.
Он услышал, как у Сисели перехватило дух.
— Какие же гадости ты говоришь, Грант!
— Констатирую общеизвестный факт.
— Марк пишет неплохие вещи — для тех, кому они нравятся.
— Хорошо-хорошо — они мне не очень нравятся, вот и все.
— На самом деле, мне они вообще не нравятся.
— Но тебе нравится Марк. Может, ты пытаешься мне сказать, что любишь его таким, какой он есть, как человека?
Грант подначивал ее, и Сисели это понимала. Если она возмутится, то Грант с удовольствием запишет себе очередной выигранный раунд. Сисели ответила с заслуживающим похвалы спокойствием:
— Да хотя бы и так — это не твое дело.
— Ну не то чтобы совсем не мое, поскольку, видишь ли, ты не сможешь выйти замуж, пока не получишь от меня развода. А развестись со мной ты не сумеешь, если только я не предоставлю тебе такой возможности.
Наступила жуткая, тягучая пауза. Затем Сисели спросила:
— А ты мне ее предоставишь?
— Нет.
— Тогда мне просто придется ждать три года.
— Душа моя, какие три года?
— Через три года можно получить развод. Так объяснил мистер Уотерсон.
— Он сказал, что через три года я смогу получить развод из-за пренебрежения супружескими обязанностями. Понимаешь, супружескими обязанностями пренебрегаешь ты, а не я, а если я предпочту смириться с подобным положением вещей, то ты ничего не сумеешь сделать.
Сисели повернулась к нему, пылая от злости:
— Но ты дашь… дашь мне развод… ты должен мне его дать!
— С чего бы вдруг? Уж не думаешь ли ты, что я снова захочу жениться — после такого во всех отношениях неприятного опыта?
— Не во всех!
Слова эти вырвались у Сисели совершенно машинально, и она услышала смешок Гранта.
— Не во всех? И не всегда? Ну, это хоть кое-что! Невеста — жениху: «Спасибо за воспоминания», и все такое!
Они приблизились к перекрестку. Сисели сделала резкий вдох и бросилась бегом по Мэйн-стрит. В ушах гулко бухало, сердце выпрыгивало из груди. Ее тошнило от унижения, досады и злости. А Грант будет знать, он поймет, что она убежала потому, что ей стало невыносимо находиться рядом с ним. Сисели даже не смогла ускорить бег, чтобы попасть домой до того, как он ее догонит. Она пыталась открыть садовую калитку, но руки у нее тряслись так, что она не сумела справиться со щеколдой.
Ладонь Гранта легла ей на плечо. Щеколда лязгнула, калитка распахнулась. И тут, едва Сисели успела сделать шаг вперед, Грант левой рукой обнял ее за плечи и на мгновение прижался щекой к ее щеке.
— Спасибо за ссору, дорогая, — со смехом произнес он, чуть подтолкнул Сисели вперед и ушел прочь.
Глава 11
Фрэнк Эббот приехал довольно поздно: целый день он провел в Доме лесника и обнаружил там отпечатки пальцев. Почти все они были из комнаты с заколоченным окном и придвинутой к очагу скамейкой. Отпечатки принадлежали двум людям, мужчине и женщине. Некоторые из них обнаружили в коридоре, а почти все остальные — в комнате с закрывающейся дверью. Наверху никаких отпечатков не нашли — на густом слое пыли не было следов ног.