— Я пришел к Кэроллу.
— Почему именно сюда?
Окли снова с трудом перевел дыхание.
— О боже, Эббот, вы же не собираетесь повесить на меня убийство? Говорю вам, я пришел с ним увидеться.
— Почему именно здесь? С этой стороны от дома?
— Кэролл позвонил мне после десяти. Я решил с ним повидаться и выяснить, что он имел в виду. Подошел к входной двери. Услышал голоса слева от дома. Фасад дома был полностью темным. Я немного отошел и стал слушать. Мне послышалось мое имя. И я пошел сюда. Гравий под ногами хрустел и заглушал остальные звуки. «Кэролл, это вы?» — окликнул я. Ответа не последовало. Я пошел дальше и нашел его — лежащим вот так, в этой позе. Клянусь, я его не трогал!
— Почему вы не подняли тревогу?
— Хотел убраться отсюда. Наверное, поддался панике. Сначала я подошел, а он лежит мертвый. Я только и подумал, что надо бежать. И побежал, но, когда добрался до гравия, понял, что от меня много шуму, и остановился. Дальше постарался идти бесшумно. Потом встретил вас. Это чистая правда!
— Пойдемте в дом, — озадаченно проговорил Фрэнк Эббот.
Глава 32
Инспектор Лэмб едва успел забыться сном, как был вызван возглавлять расследование нового убийства. Фотоаппараты со вспышкой запечатлели поросшие мхом плиты дворика и распростертого на них Леонарда Кэролла в его последней роли.
Над головой инспектора горел потолочный светильник, жесткие черные кудри были слегка взлохмачены. Шевелюра Лэмба еще не поредела, разве что на самой макушке, и седина лишь чуть-чуть тронула виски. Румяное, обветренное лицо сохраняло каменное выражение. Карие, чуть навыкате глаза внимательно смотрели на мистера Окли. Пристальный взгляд инспектора заставлял нервничать даже самых невинных свидетелей. Коим Мартин Окли в сложившихся обстоятельствах не являлся. Его сознание изначально отказывалось верить в происходящее, а теперь он будто несся к обрыву на огромной скорости и был совершенно не способен ясно мыслить.
— Пирсон верно передал содержание вашего телефонного разговора с Кэроллом?
— Кажется, да.
— Взглянете на ваши показания еще раз?
— Нет, все верно, Кэролл сказал именно это.
— Как скоро вы решили нанести ему визит?
— О, почти сразу.
— Кто закончил разговор — вы или Кэролл?
— Кэролл. Он бросил трубку. Я свою положил лишь на минутку, чтобы меня снова соединили с телефонной станцией.
Что-то новенькое. Фрэнк Эббот поднял глаза от блокнота, мисс Сильвер — от вязания, которым до этого была поглощена даже больше, чем обычно.
— На кой вам сдалась станция? — резко спросил Лэмб.
— Я хотел сообщить Кэроллу, что приду.
— Вы дозвонились?
— Да.
— Значит, он знал, что вы придете?
— Да.
— Что вы ему сказали?
— Я сказал: «Слушайте, вы так просто не отделаетесь! Если вы что-то видели, придется мне рассказать. Я иду к вам».
— И что он ответил?
— Он рассмеялся, и я повесил трубку, — сказал Мартин Окли и зачастил (очень уж ему хотелось объяснить свои действия): — Я обошел дом с торца, потому что мне послышалось мое имя. Сначала-то я подошел к входной двери. Ведь Кэролл ждал меня — я подумал, спустится и откроет. А потом вдруг услышал, как меня зовут…
Мисс Сильвер тихонько кашлянула, чтобы привлечь к себе внимание.
— Мистер Окли, вы уверены, что было произнесено ваше имя?
Он беспомощно взглянул на нее.
— Я ни в чем не уверен! Так мне послышалось. Поэтому я обошел дом с торца.
— Однако мистер Кэролл оказался в боковом дворике. Убийца, по понятной причине, последовал за ним или же вместе с ним, — бесстрастно произнес главный инспектор.
Повисла пауза, в ходе которой мистер Окли уже не в первый раз подумал, что лучше бы ему было помалкивать. Затем его отпустили к остальным гостям, которые сидели в гостиной под суровым взглядом местного констебля. Хотя компания имела невероятно разношерстный вид, молодой констебль был слишком поглощен служебными обязанностями, чтобы углядеть контраст. Он лишь отметил про себя, что дело темное, убили человека, и убийца, вероятно, перед ним. Констебль не обратил внимания, что на мистере Тоуте синие тонкие брюки и теплое пальто; что миссис Тоут успела снова надеть узкое платье из черного сукна, в котором была за ужином, — само по себе платье было нарочито строгим, однако на хозяйке смотрелось неряшливо; что вторая пожилая дама спустилась в старомодном теплом халате серого цвета и даже в нем непрерывно дрожала, словно ничто на свете ее уже не согреет. Что касается молодых дам — мисс Браун была в шерстяной юбке и джемпере, а мисс Лейн в тоненьком модном халате кораллового цвета. Мистер Мастерман также явился в халате — весьма красивом и совершенно новом.
Так они и сидели. Никто даже словом не перебросился.
Тем временем в кабинете Лэмб говорил: