Читаем Светлейший князь А. Д. Меншиков в кругу сподвижников Петра I полностью

На что вашему высокоблагородию доношу. Вышеозначенные капрал Лосев и салдат Чучков штрафованы, были биты кошками сего июля третьяго числа по приговору вашего высокоблагородия, о чем значит в Канцелярии полицымейстерских дел прошедшаго июня 28 дня, по которому приговору штрафовал их капитан Ушаков. Да оной же капрал Лосев сего июля 11-г[о] дня командирован был на работу и велено ему быть с каторжными невольники с пятнатцатью человеками для мощения камнем мосту по налишне линее, которая идет от Невского подворья ко двору секретаря Осипа Павлова против обывательских дворов. И велено мостить, у кого камень есть, их камнем, а у кого камня нет, велеть мостить государевым камнем, такожде у кого в готовность песку нет, велеть брать з дворов их, токмо иметь тому записку, сколько против чьего двора пойдет государева камню. По которому приказу оной капрал не исполнил и вместо оной работы пришед к подворью Невского монастыря и взломал напрасно каменной мост, которой намощен против онаго подворья, чего было ему делать не подлежало, которую работу, увидя, я остановил, и тогда ево, капрала, при той работе не было, которые ту не работали. За которое не отправление оной капрал Лосев сего июля втораго на десять дня штрафован от нас, был бит морскими (Л. 278) // кошками ардинарно, а не чрезвычайно, как за противности штрафуютца и протчие штрафуютца капралы и салдаты. А что оные капрал и салдат штрафованы не в канцелярии и во оном противности, по мнению нашему, никакие нет, понеже всегда за продерзости урядники и салдаты штрафуютца не в канцелярии, но при собрании команды. И оной капрал и салдат штрафованы на дворе моем при собрании команды для того, что всегда приказу ардинарного урядники и салдаты збираютца на двор мой, а не в канцелярии, а какова ради случаю оные штрафованы на нас взыскиваютца, того я признать не могу. И ежели от таковых бездельников завсегда нам будет такая тарбуция и обо всем ответствовать, то и не можно отправлять команда, как надлежит доброму афицеру. И более признаваю, что не штраф болезнен помянутому капралу, но болезненно то, что по приказу вашего высокоблагородия взят оной капрал из команды порутчика Захарова Санкт-Питербурхской стороны на Адмиралтейской остров, понеже у него, капрала, на помянутой Питербурхской стороне есть свой двор и имеет на нем постой и торговлю, и более желает упразднятца в торговле, а не в отправление государева дела как оной напред сего заобыкл делать, как был при гварнизонных полках, чего ныне желает. За что оной капрал Санкт-Питербурхской стороны ис команды взят на Адмиралтейскую сторону или оное приходит по наущению таковых же подобных (подобных) оному капралу харчевников, от которые слабые команды, Боже, нас сохрани. А ныне оной капрал на Санкт-Питербурхской стороне в квартире своей якобы болен, а салдат Чючков на оной же стороне при команде у порутчика Захарова.

Л. 278 об. // Чего ради всепокорно вашего высокоблагородия и превосходительства прошу, дабы мы по вашей высокой к нам милости о сем пространно были сведомы, чего ради сей капрал в обиде своей мимо вашего высокоблагородия просил в другой команде[848]. И ежели оному капралу от меня учинена какая обида, то подлежало было ему просить у вашего высокоблагородия, понеже оной капрал состоит при команде вашего высокоблагородия, а не в другой чьей. А что об оном не отрепортовано вашего высокоблагородия, того ради как оные капрал и салдат штрафованы, понеже оной штраф учинен по приговору в Канцелярии полицымейстерских дел и как штрафовать за не отправление работ, того повседневно не можно реопортовать, понеже при команде полицымейстерских дел салдаты впадают в продерзости не токмо повсядневно, но и повсечастно, и в том мы и напред сего запрещения не имели.

А ныне о сем как ваше высокоблагородие повелит.

У подлинного приписано тако: вашего высокоблагородия всепокорный маэор Рыкунов.

23 день июля 1722.


РГАДА. Ф. 198. Оп. 1. Д. 557. Л. 277–278 об.

Копия.

№ 12

1722 г., августа 30. Письмо А. М. Девиера А. Д. Меншикову

Л. 149 // Светлейший князь, милостивой мой отец и патрон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное