Читаем Светлые аллеи (сборник) полностью

Так вот я писал-писал этот рассказ и чего-то разволновался. Такая судьба! Как Флобер про свою Бовари, я мог сказать, девушка без адреса — это я. Расчувствовался я и от этих чувств надрался, как и эта девушка во время эпизода «оргия в подвале». Только в ларёк три раза бегал. Так что проснулся я утром с грандиознейшей головной болью. Трудно было пошевелить даже ушами. Одеяло давило грудь. Свои очки я отыскал в унитазе, слава богу, что не смыл. Я прополоскал лицо, допил остатки и, проклиная всё, пошёл на работу. Но когда я открывал дверь, чтобы выйти наружу, в квартиру вдруг прошмыгнула самого зловещего вида чёрная кошка. Она хрипло мяукнула и рысцой скрылась в комнате. «Ах ты, паскуда!» — чертыхнулся я, вытащил за хвост эту божью тварь из-под шкафа и за шкирку вынес. Кошка не сопротивлялась и выглядела довольно безвольно. Я выкинул её на лестницу, погрозил ей кулаком и запер дверь на два оборота.

Хотя я обходил кочки, каждый шаг вызывал в голове болезненный резонанс. С похмелья было такое ощущение, что с минуты на минуту у меня начнётся агония. Было страшно переходить улицу и всё время казалось, что сейчас набежит кто-то сзади и ударит тяжёлым по темечку.

Алкоголики меня поймут.

Кое-как я отработал день. А эта кошка всё не шла из головы. Я вспоминал её всепроникающий взгляд и чувствовал, что это какой-то знак и не хороший. Я даже не стал похмеляться. Так, самую малость.

А вечером меня дома ждал жуткий сюрприз. Когда я открыл дверь, кошка снова находилась в квартире!!!

Она лупала своими потусторонними глазищами и они пульсировали и излучали свет иных миров. Я автоматически выкинул кошку на лестницу и только потом испугался. Испугался сильно. Я не знал, что и думать, и думать ли вообще. Потом пришла спокойная и простая мысль: «Так вот ты какая, белая горячка. Ну здравствуй, подруга». С моим нездоровым образом жизни этого следовало ожидать. Вспомнились глупые стихи анонимного автора, посвящённые мне и когда-то опубликованные в стенгазете.

Беззаботно пил парнишкаВодку, пиво и вино,Но пришла парнишке крышка —Опустился он на дно.

Рядом со стихами в качестве аккомпанемента шла мерзкая карикатура. На ней я был не брит, с расстегнутой ширинкой, а вместо носа свиное рыло, из которого текли сопли. Я стоял в дружескую обнимку с огромной бутылкой водки и глупо и счастливо улыбался. Такой вот дружеский шарж.

Нельзя сказать, что я от этих стихов испытал катарсис, но в память они врезались. И вот сбылось — белая горячка!

Кажется, я заплакал. Поплакав, я закурил и пошёл на кухню за пепельницей. И в коридорчике чуть не убился. Чуть не убился, потому что чуть не упал. А чуть не упал, потому что поскользнулся. А поскользнулся потому, что на полу нагадила кошка. А раз она нагадила, значит была реальной! Такая вот логическая цепочка. Нигде не слышал, чтобы гадили приведения или галлюцинации. Они в этом плане безобидны. В этом плане нужно бояться живых. Несмотря на отвратительный запах, я повеселел, вытер линолеум, а испорченные носки выкинул в форточку. Но объяснений не находил. Как? Как она могла очутиться здесь? Этаж четвёртый, балкон закрыт… Я снова попытался мыслить логически, но по логике вещей опять получалось, что у меня белая горячка.

И тут меня как ударило! Я часто слышал дурацкие истории про ведьм, оборачивающимися кошками. Потом этой кошке типа отрубают лапу, приходят, а ведьма типа без ноги. Одним словом, полный бред. А может и не бред? Нагадила-то кошка как человек! Если брать по объёму. Значит, ведьма. Судя по объёму, миниатюрная такая ведьмочка с расстроенным животом.

Всю ночь меня мучили кошмары, погони и пытки. Всю ночь я от кого-то прятался и убегал и даже проснулся запыхавшимся.

На работе я рассказал обо всём мастеру. Он обожал такие истории и даже покупал газеты на эту тему.

— Это знамение — сразу сказал он — Или умрёт кто-то из родственников или кто-то из тебя.

Родственников у меня отродясь не было. Это отпадало. Оставался я сам.

— А может просто дом сгорит? — с надеждой спросил я.

— Может, — не стал скрывать горькой правды мастер — И наверно сгорит. Так что застрахуй квартиру.

— Сам ты застрахуй! Откуда у меня квартира? — сказал я — Ты лучше скажи, что мне делать?

И мастер мне посоветовал не впадать в отчаяние, а собрать землю с семи могил, осветить её в храме, а когда войдёт кошка или женщина в чёрном, бросить её под ноги. Обязательно поможет. И это говорил человек, имеющий высшее образование и опыт руководящей работы! Я сделал вид, что поверил, а после обеда отпросился. Сказал, что хочу смотаться на кладбище. Мастер с радостью отпустил и даже занял на автобус денег. И на эти деньги я хорошо пострелял в тире. А потом, чтобы успокоить страх, зашёл в пивную.

Вечером ко мне пришёл хозяин квартиры.

— Опять пьяный? — сказал он обидчиво. Было видно, что он не против того, что я пьяный, а против того, что он трезвый. — А ещё кошку завёл. Кто у тебя за ней ухаживать будет?

— Какую кошку? — я навострил уши.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия