Читаем Светлые аллеи (сборник) полностью

— Ну эту… — и он рассказал, что вчера приходил ко мне за долотом и впустил чёрную кошку, которая просилась в дверь. Он думал, она — моя…

Вот так счастливо разрешилась эта тайна. Я вышел из мрака суеверия ещё более духовно возмужавшим и окрепшим и с тех пор не верю ни в какие приметы. Хотя без них скучновато, но я старался это компенсировать выпивкой. Освобождение от неё ещё было впереди.

Чунга-чанга

(Попытка фельетона)

Мир — это джунгли. Без кокосов и бананов, лишь повсеместно растёт хрен. Закон — тайга. Непрерывно идёт, переходя на бег, естественный отбор. Но выглядит он неестественно. Самые сильные наверху — устроились в ветвях власти. Такие экземпляры дятлов встречаются! Слабые внизу. Это материально вынужденные вегетарианцы питаются корешками и вершками со своих огородиков и, завидуя, грозят кулаками верхним. Но так, чтобы они не видели. Всё тихо — мирно. Иногда всплески радости, когда сверху кто-нибудь падает.

Все делятся на хищников и травоядных, на лохов и кидал. Но в принципе, в каждом из нас живёт хищник и травоядное. А потом с возрастом по логике остаётся один хищник и кости травоядного.

Травоядные делятся на интеллигентов в широком смысле (то есть и без очков тоже) и психически нездоровых в узком. Но те и те вблизи неотличимы. Хищники вообще не делятся — их кредо не деление, а отнимание и сложение у себя в амбарчике. И всё это на фоне разговоров о своей чистой совести. Когда человек начинает говорить о своей кристальной совести и просто исключительной порядочности — держите карманы! Это «кидала», хищник. Санитар, которого природа послала за вами. Сначала приласкают, покормят с рук, а потом «дзынь» ножичком!

Есть, конечно, суды. Судьи есть, нотариус. И всё по закону. Закону больших чисел. А вернее, сумм. Кто больше дал, тот и прав. Всем весело и хорошо, и Магадан в конце концов тоже город. Фуфайку получите по прибытии.

По ночам вылетают «ночные бабочки». С неописуемыми крыльями. Вернее, бабочки — капустницы. Всю ночь летают в поисках «капусты». Паразитируют, откладывают яйца мандавошек, опыляют клофелином… И очень рентабельно. Кусок мыла — затраты на средство производства. Средство производства всегда с собой. Живи и работай. А с первыми лучами солнца сложат крылышки и до вечера спрячутся в толпе.

Повсюду рыщут и разнюхивают стервятники в погонах и многоликие своры шакалов с папками. У них «корочки». И не на обед как у вас, а в кармане. Они при исполнении и уполномочены. Общаться с ними очень накладно. Всё так устроено, что не нарушить невозможно. Ты виноват уже в том, что у тебя есть деньги. Прощай, последние штаны. Их любимые слова «штраф» и «конфискация». И ещё «пройдёмте». Тарифная сетка взяток.

Но на них можно жаловаться. Бога ради! Но только им самим. А с клеветниками у них разговор особый. И этим разговором всё и ограничивается.

И всё по Конституции. Но Конституция — это не закон. Это — реклама. А вся власть — рекламное агентство самой себя. У них ветви власти, у нас же сучья. И не только жизнь.

Но кажется есть утешение. Есть! Радиоволна приятно овевают наши лица. Телевизор есть в каждом доме. Правда, не у каждого есть дом. От газет и журналов пестрит в голове.

СМИ! Но увы, их цель— размазать картинку. Столько деталей, что не ухватываешь суть.

Один канал работает на одного хищника, другой канал на другого. И они воюют и спорят друг с другом, кто из этих хищников более травоядный. Какой-то бред.

СМИ — это клизма для мозгов. После неё обильный словесный понос и ни одной исконно своей мысли. Очищение от своего «я». И вот ты уже исправный гражданин, хотя и недовольно бурчишь. Но это разрешается. Главное, что в нужный момент ты скажешь «да».

Так что, мир — это джунгли. И человек недалеко ушёл от животных. А некоторые никуда и не уходили.

А начнёшь бороться против джунглей — сразу нарушишь их закон и окажешься в другом месте. И потом поймёшь, что мир — это не только джунгли, но ещё и бескрайняя тундра, которая окружает твой лагерь. И больше ничего. Такая вот Чунга-чанга с отрицательным знаком.

Удачи

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия