Читаем Светлые аллеи (сборник) полностью

Наступила неловкая пауза. Жена Вера побледнела. Но что делать, люди — не звери, и Васе налили. Отзвучал тост, все чокнулись и выпили. И Вася тоже выпил, закусил маринованным валуем, пожевал губами и вдруг со словами: «А чего зря время терять?» встал и ударил кулаком сидящего слева бухгалтера Аникеева, очень дородного мужчину, в лицо. С правой в торец и ударил. Аникеев изумлённо хрюкнул и брякнулся со стула. Представьте себе его состояние — сидишь, выпил водки, жуёшь колбасу, жизнь прекрасна и вдруг получаешь в бубен. Как и положено, женщины завизжали, мужчины оттащили от бухгалтера счастливого Васю…

Вот такой случай. Три года человек ждал и дождался. Так что не отчаивайтесь. Будет и на вашей улице праздник.

Рассказ вокзального незнакомца

— … После того, как жена пыталась нанять для меня киллера, я понял, что пора разводиться. После раздела нажитого имущества, которым руководила жена, мне достались чемодан с носильным барахлом, деньги на троллейбус и указание больше здесь не появляться. Тёща на радостях даже поцеловала меня.

Родственников у меня отродясь не было и я пошёл, куда глаза глядят. Было немного смешно, что меня так облапошили. Но комедия заканчивалась и начиналась драма. С одним действующим лицом и без зрителей. Мой стартовый капитал для новой жизни ограничивался пинком под зад. А без жилья, без денег и с моей неординарной внешностью трудно что-либо добиться.

Три дня я ночевал на вокзале и его антисанитарных окрестностях, а потом чудом снял комнату у одной бабки. Но скоро я заметил, что эта бабка имеет на меня какие-то сексуальные виды. Внешность её я описывать не буду, а то мой рассказ получится слишком трагическим. Скажу только, что она была косая на один или два глаза, лысовата и с каким-то слипшимся обоссаным лицом. Пришлось признаться ей, когда она в очередной раз запёрлась ко мне ночью в одной сорочке, что я — гомосексуалист и импотент. А чтобы было наверняка, я изобразил смущение и, взяв с неё клятву о неразглашении, наплёл ей, что ко всему прочему я ещё и фригидный гермафродит. Бабка ушла потрясённая и долго плакала в своей девичьей светелке.

Жизнь налаживалась. Я слегка помогал бабке по хозяйству, а, когда не было настроения, то объявлял, что у меня болезненные месячные и весь день валялся на диване. Но через две недели бабка, вернувшись с базара, застукала меня с одной десятиклассницей, на которую я угрохал последние деньги. От негодования у неё даже исчезло косоглазие и разлиплось лицо. Крик её у меня до сих пор стоит в ушах. Смысл крика сводился к тому, что разврата и не с ней она в своём доме не потерпит, так как женщина набожная и целомудренная.

После этого я «зайцем» приехал в этот город. Даже не побрился. Два дня ем в впроголодь. Как спартанец, не меняю бельё. Зачем приехал? — спросите вы. По слухам я здесь когда-то родился. Буквально где-то здесь. А на родине и бомжевать приятней. Да и хочется предостеречь других, чтобы больше здесь не рождались. Всех их ждёт незавидная судьба. У меня тухлые перспективы и блестящие возможности их осуществить. К примеру…

… Но тут к сожалению объявили мою посадку и я так и не дослушал его до конца. А было бы крайне любопытно. Крайне. Тем более, что я родился здесь и ехал в его город жениться.

Свидание

— Расскажи мне что-нибудь о себе, — попросила она, когда мы остались одни.

— Когда меня в первом бою контузило… — начал я врать мужественным голосом.

— Нет, нет, не это. Что-нибудь другое.

Я стал вспоминать, что у меня было другого в жизни. Но всё было неинтересно, хотя вот…

— Когда я во второй раз заболел менингитом… — опять начал я.

— Не надо. — мягко попросила она — Это я уже поняла.

— Ещё меня в детстве собака укусила — похвастался я и уточнил — В детдоме.

— Ты что, детдомовский?

— Нет, у меня мама там поварихой работала, а я к ней приходил.

— Воровала наверно.

— Кто?

— Твоя мама.

— Не без этого. А ещё меня в школе на второй год однажды оставили. По ошибке.

— Как понять по ошибке?

— Фамилии перепутали. Я Ладыгин, он Ладогин, вот и перепутали. Но к счастью, через год всё выяснилось. Директора ещё сняли.

— А в роддоме с тобой ничего не случилось? — она внимательно посмотрела на меня.

— Случилось. В роддоме я родился. Почувствовал вкус к жизни.

Она взглянула на часы и вздохнула:

— У тебя водка хотя бы есть?

— Нет. Водку я дома не держу. Вернее она сама не держится. Но я сбегаю. И сбегал.

— За что пьём? — спросила она. — За брудершафт, — сказал я.

— На брудершафт, — поправила она. Мы выпили и поцеловались.

— А почему у тебя так мало зубов спереди? — наконец заметила она.

— Годы — туманно ответил я.

— А я думала, выбили.

— Половину выбили, половину годы.

— Кто выбил? Хулиганы?

— Да нет. Хоккей смотрел в Лужниках и шайба попала. Щелчок Фетисова. Помолчали.

— Ну как ты? — спросила она. — Третий ведь час сидим.

— Ты знаешь, что-то виагра не действует. — пожаловался я — Наверно просроченная.

— Ты даже с виагрой не можешь. То же мне «вулкан» — упрекнула она и стала одеваться.

Больше я её домой не приводил. Только зря виагру переводить.

Маньяк

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия