Читаем Светлые аллеи (сборник) полностью

— Ну двадцать девять, — убавил себе четыре года Свекловичный. — А отметить не с кем. Недавно я здесь… Две недели как… Хожу как дурак, никого не знаю. До того одиноко бывает, ты не представляешь себе. Особенно когда…

— Ну вот я и пришла, — оглядываясь, перебила Любаня.

Они стояли под слепящим солнцем у стандартной многотиражной пятиэтажки. Свекловичный хотел досказать, как ему бывает погано и одиноко, но тут заметил, что среди антисанитарии палисадника, шокируя бесстыдством, драный пожилой барбос, выпучив безумные глаза, совокуплялся с белой собачкой. Любаня со странной ухмылкой отвернулась и попрощалась. Сказала:

— До свиданья.

— А с кем же я буду сегодня день рождения отмечать? — грустно спросил Свекловичный и, пытаясь и Любаню заразить своим энтузиазмом, озарился: — Идея! А давай с тобой и отметим. Может, у тебя? Посидим… Поокаем… А?

… Сидели на кухне. Любаня пила мало, и почти всю бутылку Свекловичный убрал единолично. Разговор не клеился, и Свекловичный начал рассказывать академические анекдоты «про чукчу» и другие смешные разности. Ободрённый положительной реакцией Любани, он осторожно положил руку на её спину. Она не отстранилась. «Пора», — решил Свекловичный и незаметно вытер о брючину ладошку.

— Пора, — сказала Любаня, — сейчас муж вернётся. Так что…

— А как же я? — поняв, что вытер руку зря, пожалел себя Свекловичный и полез с поцелуем.

— Подожди, — мягко освободилась она. — Знаешь, что? У меня соседка в ночную, а ключ мне оставляет. Давай там посидишь, а я попозже приду.

… Любани не было долго. Раскиселившийся от водки Свекловичный сначала мечтал мечту о любаниных грудях и прочих нежностях её, распалился, но потом мысли его перекинулись на третье, замедлили ход, и он непроизвольно уснул. Когда Свекловичный очнулся, вокруг уже не просматривалось ни зги и было, наверно, заполночь, а из прихожей небольшим прелюдом к предстоящей большой человеческой любви слышался звук отворяемой двери. Проворно вскочив, он пружинисто и неслышно, как балерун, побежал на звук. Ориентируясь по светлому пятну платья, Свекловичный обнял вздрогнувшую Любаню сзади, всосался в раскрывшиеся губы и начал в темноте с восторгом обрывать её груди. Любаня поначалу дёргалась и вырывалась, но потом обмякла и стала взаимной. Свекловичный с кряхтеньем поднял на руки оказавшуюся на удивление тяжёлой Любаню и с тёплой нежностью подумал: «В теле, собака». Задевая ношей об углы и опрокидывая стулья, он втащил её в спальню, и они упали на мягкое и прохладное дивана. Шепча лазоревые слова, Свекловичный начал лихорадочно путаться в пуговках, застёжках и крючочках. Наконец, эта мелкая галантерея кончилась, и пролился сладкий любовный пот.

— Ты кто? — изменившимся счастливым голосом прошептала Любаня, когда Свекловичный благодарно прижался рядом.

— Как кто? — удивился Свекловичный, — Вася. Или забыла?

— Какой Вася? — заинтересовалась Любаня и потянулась за поцелуем.

— Из автобуса, — цепенея от страшной догадки, промолвил Свекловичный и сел. Это была не Любаня, а какая-то другая женщина.

— И давно ты меня любишь? — женщина обняла Свекловичного.

— Давно, — сдавленно признался Свекловичный и тоже обнял.

В ответ он услышал тихие женские слёзы и почувствовал себя окончательной скотиной, но одновременно щекотало приятное: в минувшей жизни он не помнил, чтобы из-за него когда-нибудь плакали. Свекловичному стало душно и невмоготу и как-будто кто-то другой сказал за него:

— А хочешь, давай поженимся?

Будем здоровы!

К сорока годам все начинают думать о здоровье. Начинают щупать бока, тревожно прислушиваться и находить симптомы. Расспрашивают об анатомии: «А селезёнка где находится? А геморрой где? А холестерин?» Некоторые садятся на диету. Смысла в этих диетах я не вижу. Только умрёшь издёрганный и голодный. Другие ограничивают себя в курении — собирают силы для решительного запоя. Или вообще думают бросить курить. Конечно, бросить трудно, думать легко. И изводит мысль, а может ещё рано? Торгуются, торгуются с самим собой и в итоге бросают курить только тогда, когда в принципе можно уже и не бросать. — слишком поздно.

С водкой та же картина. Тем более статейки встречаются. «типа алкоголь в малых дозах полезен». И типа что-то улучшает. И выходит, что вы буквально каждый день ведёте здоровый образ жизни. Каждый день делаете полезное для здоровья дело. А ведь там написано «в малых дозах». Я понимаю, для вас малая доза — это до литра. А в статейках про другое — две ложки и всё. И получается, что алкоголь в малых дозах не только полезен, но и абсолютно бесполезен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия