Именно благодаря издательским делам завязываются тесные связи у митрополита с Оптиной пустынью и иеромонахом Макарием (Ивановым). Отец Макарий не только благословил намерение своего духовного сына Ивана Киреевского и его жены Наталии готовить новые и издавать имеющиеся в рукописях переводы святых отцов, составленные преподобным Паисием Величковским, – старец сам принимал активное участие в редактировании текстов и хлопотах по их изданию. Само же дело все совершалось в Москве и при поддержке хозяина Троицкого Подворья. «Бывши у владыки, – писала в мае 1849 года отцу Макарию Наталия Киреевская, – я сообщила ему Вашу признательность за его милостивое внимание и прочла ему несколько строк из начала и конца письма, где Вы мысленно повергаетесь к стопам его и испрашиваете святых молитв и благословения. Он выслушал это с чувством и сказал: “Напишите к отцу Макарию, что прошу Господа, и посылаю ему Божие благословение, и прошу его святых молитв”. О Ниле Сорском справлялся; разрешили напечатать и не спрашивая Синода, и вскоре Вы получите его книгу для печатания».
При встрече в октябре 1851 года с Лаврским наместником в Боровском монастыре отец Макарий в беседе заметил, что в русском переводе «Лествицы», выпущенном Московской духовной академией, замечены некоторые неточности. Отец Антоний передал это владыке, и митрополит через Наталию Киреевскую выразил пожелание, чтобы эти замечания были изложены на бумаге и доставлены ему. Ознакомившись с представленными замечаниями и помня похвалы отцу Макарию со стороны архимандрита Антония, митрополит приглашает старца в Москву для того, чтобы старец Макарий мог поправить здоровье и повидаться с митрополитом. Мало того, владыка направил письмо и настоятелю Оптинского монастыря игумену Моисею (Путилову) с просьбой не задерживать старца.
Отец Макарий прибыл в Москву 14 мая 1852 года. Едва он сошел с повозки у дома Киреевских возле Красных ворот, как явился посланный с Троицкого Подворья узнать, когда ожидают старца. И последовавшие за тем три недели отец Макарий в полной мере вкусил радушия и гостеприимства митрополита Филарета и его наместника архимандрита Антония. Старца Макария приглашали и на богослужение, и на обед, и на вечерние беседы за чаем. Сам старец по своему смирению недоумевал, какова причина оказываемой ему чести? А она была проста – жажда чистого духовного общения с живым подвижником веры.
О том, насколько сердечен и памятлив на доброе был митрополит Филарет при всей своей занятости и внешней сдержанности, свидетельствует и такое его письмо к отцу Макарию: «Преподобному отцу Макарию о Господе радоватися. Как пишу к Вам при вступлении в пост, то время просить у Вас прощения, может быть, и в больших винах, нежели та, о которой теперь думаю, – в долгом молчании. С участием слышу, что здоровье Ваше слабо. Дайте себе отдых. Не истощайте сил, которые при умеренном употреблении долее могут служить на пользу… Мир и тишина душе Вашей. Помолитесь о моей, молвою житейскою обуреваемой. Филарет, митрополит] Московский. Февр[аля] 21. 1854».
При непосредственном участии владыки были изданы книги преподобных отцов Варсанофия Великого и Иоанна, преподобного аввы Фалассия и Исаака Сирина в славянском переводе старца Паисия Величковского. Владыка, будучи в Лавре, сам сверял греческий подлинник книги преподобного Варсанофия со славянским переводом; представленный ему перевод книги аввы Фалассия не только прочитал, но и отредактировал по греческому подлиннику, причем не постеснялся просить узнать у старцев: «Угодны ли будут им мои поправки?». В богословии для митрополита Филарета не было чинов, и потому в письме он обращается к старцу, как к коллеге: «Возвращаю перевод аввы Фалассия, испещренный мною, может быть, так же некрасиво в отношении к разуму, как и в отношении к буквам. Отдаю на Ваше рассуждение. Не излишним думаю сказать, что мною сделано и почему…». И на двух страницах объясняет, почему сличал некоторые места текста с греческим подлинником и латинским переводом.
Особенно митрополит заботился об издании книги святого Исаака Сирина. Исправленный славянский перевод с толкованиями отца Макария он просмотрел («Дерзновенною рукою, – писал сам владыка старцу, – коснулся некоторых примечаний Ваших») и отослал в цензуру. На вопрос Н.П. Киреевской, будет ли книга послана в Синод, митрополит ответил:
– Нет, в Синод посылать не буду – ведь это книга святого отца, а отдам ее на рассмотрение в Комитет[11]
; и если они не решатся пропустить, то потребую к себе и сам подпишу. Пусть делают выговор мне одному.Тогда же он передал Киреевской на печатание книги сто рублей.