Читаем Священная Библейская история Нового Завета полностью

Наступил день Пятидесятницы. Этот великий ветхозаветный праздник был установлен в память Синайского законодательства. Апостолы, вместе с Божией Матерью и другими учениками Христовыми, единодушно находились в Сионской горнице. Был третий час дня (девять часов утра). Внезапно все присутствующие услышали шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра. Шум все усиливался, пока не наполнил весь дом, где они находились. И вот над каждым из апостолов они увидели как бы огненные языки, и все исполнились Духа Святого и начали славить Бога на разных языках, которых прежде не знали.

В это время в Иерусалиме было множество паломников, среди которых немало было евреев-иностранцев, приехавших на родину отцов к празднику Пасхи и проводивших время в Иерусалиме до праздника Пятидесятницы. Услышав шум, огромная толпа народа собралась около дома, где были ученики Христовы. Народ дивился этим непонятным для них звукам, исходящим с высоты небесной и наполняющим дом. Но еще больше они удивились, когда апостолы, выйдя из горницы, стали говорить с каждым из них на их родном языке.

Люди изумлялись и спрашивали друг друга: «Не все ли они галилеяне? Как же мы слышим каждый свой язык?» Нашлись, впрочем, и такие, которые говорили: «Это они напились вина и опьянели».

Тогда апостол Петр обратился ко всем собравшимся с пламенной речью: «Мужи Иудейские и все живущие в Иерусалиме! Эти люди не пьяны, как вы думаете, но в том, что вы видите и слышите, сбывается предсказание пророка Иоиля о сошествии Духа Божия на всякую плоть. Этого Духа Истины ниспослал на Своих последователей Иисус всякую плоть. Этого Духа Истины ниспослал на Своих последователей Иисус Назарянин — Сын Божий, Которого вы осудили и распяли. Но смерть не могла удержать в гробе Источника жизни.

Христос воскрес, вознесся на небо и сел одесную Бога Отца» [*]. Заканчивая проповедь об Иисусе Христе, апостол Петр сказал: «Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли».

Благодатная проповедь Петра так подействовала на сердца слушателей, что многие уверовали в Иисуса Христа и приняли крещение. Это был «первый улов рыбака» Петра и его друзей-апостолов.

Заключение

Так начала умножаться и распространяться на земле Церковь Христова. Вдохновленные Духом Святым, апостолы смело пошли в мир, просвещая его светом Христова учения. И хотя силы ада обрушили на последователей Христа всю свою злобу, но теперь уже ничто и никто не мог запугать, удержать и разлучить апостолов от любви Божией: «ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь» (Рим. 8: 38-39). Смело они проходили через лобные места и цирки, через костры и тюрьмы, через насмешки и неверие, через безумие и отчаяние мира, вслушиваясь в слова, несущиеся из тишины вечности: «Я с вами во все дни до окончания века». Все они, по примеру своего Божественного Учителя, отдали жизнь свою ради спасения людей, ради торжества Царства Божия на земле. И святое дело апостолов не пропало даром. Их мученическая «кровь стала семенем христианства».

Церковь Христова, хранимая Духом Святым, из века в век все больше и больше распространялась на земле. Из маленькой общины в несколько десятков человек она превратилась во вселенский Союз Духа, объединяющий сотни миллионов людей всех языков и различного цвета кожи. Если первыми последователями Христа были лишь простые галилейские рыбаки, то впоследствии перед Назаретским Учителем склонились величайшие гении человечества. Учение Христово осолило и просветило мир, лежащий во мраке духовной ночи. Оно принесло надежду опустошенным и отчаявшимся, влило «живительный бальзам в раны античного мира». Христианство вдохнуло благодатные силы в сердца людей, вселило в них надежду и веру в Спасителя мира, провозгласило Любовь основным принципом жизни человека. Своим авторитетом оно заставило дикую и грубую силу варварских народов преклониться перед силой духа, а в рабовладельческих странах способствовало искоренению рабства.

Но главное, что принесло христианство, — это внутреннее перерождение человека, новую жизнь во Христе. Иисус Христос в Своем Лице открыл нам Бога, ставшего близким и дорогим человеческому сердцу, и через это сделал жизнь полной смысла, радости и красоты. Каждый человек, обретший Иисуса Христа, отныне знает, что он — не одинокий скиталец, которого некому окликнуть в черной космической пустыне, а — дитя Божие, соучастник божественных замыслов. Своей жертвенной любовью Христос примирил человека с Богом и даровал ему вечную жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика