Читаем Священная Библейская история Нового Завета полностью

Когда Деве Марии исполнилось четырнадцать лет, — время наступления совершеннолетия, — Ей уже по закону нельзя было оставаться при храме. Воспитателям нужно было или возвратить Ее родителям, или выдать замуж. Так как праведные Иоаким и Анна к этому времени уже умерли и Св. Мария осталась сиротой, то священники хотели выдать Ее замуж, но юная Дева объявила им о Своем обещании Богу — остаться навсегда Девою. Тогда первосвященник и священники храма, не желая оставить Деву Марию без покровительства, по внушению Божию, обручили Ее восьмидесятилетнему праведному старцу Иосифу, который был дальним родственником Марии и происходил так же, как и Она, из рода царя Давида. Иосиф был бедным плотником, жил в Назарете.

Находясь в доме праведного старца Иосифа, Пресвятая Дева вела такую же скромную и уединенную жизнь, как и при храме. Работой, чтением Св. Писания, размышлением над ним и горячей постоянной молитвенной обращенностью к Богу были наполнены дни пребывания Пречистой Девы под покровительством Ее обручника.

Благовестие Захарии. Лк. 1: 5-25

В то время как в Назарете зрело всемирное событие, Бог подготавливал явление в мир великого Пророка, Предтечи и Крестителя Господня Иоанна, о рождении которого за четыре века предсказал пророк Малахия (Мал. 3: 1).

Его благочестивые родители священник Захария и Елисавета хотя были уже в преклонном возрасте, но еще не имели детей. Они находились в родственных связях с праведными Иоакимом и Анной и имели непосредственное участие в жизни Пресвятой Девы Марии, особенно после смерти Ее родителей. Праведные Захария и Елисавета сокрушались о своем бесплодстве и усердно молили Бога избавить их от такого несчастья. Господь услышал молитвы праведников и в глубокой старости даровал им сына. Евангелист Лука подробно рассказывает об этом событии следующим образом.

Однажды в порядке своей священнической очереди Захария совершал богослужение в Иерусалимском храме. В один из дней своей службы Захария вошел в Святилище для каждения. Вдруг по правую сторону кадильного жертвенника явился ему Ангел Господень. Захария испугался, но небесный посланник успокоил его и сказал: «Не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн; и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются…». (Лк. 1: 13-14).

Но Захария усомнился в словах Ангела. В страхе и смущении он сказал: «По чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных».

На это Ангел ответил: «Я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благословить тебе сие; и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим...». (Лк. 1: 18-20).

После видения Захария вышел из Святилища к народу, и все поняли, что с ним произошло что-то необычайное. Священник не мог говорить и знаками объяснял народу явление ему Ангела.

По окончании дней своей службы Захария возвратился домой.

После того как Елисавета узнала о великой Божией милости к ним, она скрывала от людей свою радость со смирением и благодарила Господа.

Благовещение Деве Марии. Лк. 1: 26-38

В то время, когда в Иудее праведные Захария и Елисавета ожидали рождения сына, в Назарете произошло великое историческое событие, которое явилось началом нашего спасения.

В шестой месяц после явления Ангела Захарии тот же Архангел Гавриил послан был от Бога в город Назарет к Пресвятой Деве Марии с радостной вестью, что Господь избрал Ее быть Матерью Спасителя мира.

Предание говорит, что Ангел явился в дом праведного Иосифа в то время, когда Дева Мария читала Книгу пророка Исайи и остановила свое внимание на словах: «Се, Дева во чреве пришлет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил» (Ис. 7: 14). Это пророчество настолько подействовало на Ее святую душу, что Она пожелала быть хотя бы служанкой у Той Девы, Которая сподобится быть Матерью Господа. В это самое время Пресвятой Деве в сиянии небесного света внезапно предстал Архангел Гавриил и, обращаясь к Ней, сказал: «Радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами».

Мария, увидев Ангела и услышав его приветствие, смутилась от слов его и размышляла: «что бы это было за приветствие?» Тогда Ангел сказал Ей: «Не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога; и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус. Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика