Читаем Священная Библейская история Нового Завета полностью

Божия Матерь и Иосиф с удивлением слушали слова Симеона, а старец, благословив их и обращаясь к Святой Деве, добавил: «Се, лежит Сей (Младенец) на падение и восстание многих в Израиле и в предмет пререканий — и Тебе Самой оружие пройдет душу, — да откроются помышления многих сердец».

Это была одна из встреч, исполненных символического значения: два мира встретились лицом к лицу. Старец Симеон символизировал собой окончание Ветхого Завета с его верой и надеждой, а Богомладенец Иисус — Основатель Нового благодатного Союза человека с Богом.

Этими словами Симеон предсказал, что за и против Христа в мире будет вестись постоянная духовная борьба и что Сама Пресвятая Дева испытает много материнского горя и острых, как оружие, страданий.

Тут же в храме присутствовала св. Анна Пророчица, вдова восьмидесяти четырех лет, которая всегда пребывала в храме, постом и молитвой служа Богу день и ночь. Увидев Младенца Иисуса и услышав пророчество о Нем Симеона, она прославила Бога и стала рассказывать всем в Иерусалиме о рождении Мессии — Христа.

Когда Иосиф и Святая Мария совершили все по закону Господню, они возвратились в Галилею, в свой город Назарет.

Но, прожив некоторое время в Назарете, Иосиф и Дева Мария решили переселиться в Вифлеем, где родился их Божественный Младенец. В Вифлееме Иосиф, вероятно, приобрел себе жилище и по-прежнему работал плотником, обеспечивая Святое Семейство всем необходимым для жизни. Прошел год или немного больше, как случилось одно чудесное событие, которое удивило не только Божию Матерь и Иосифа, но привело в смятение всю Иудею.

Поклонение волхвов. Мф. 2: 1-12

Природа не осталась безучастной к всемирному событию Рождества Христова. В ознаменование этого события на небе зажглась необыкновенная звезда.

Но заметили ее не иудеи, в большей своей массе давно духовно ослепшие и сделавшиеся не способными уразуметь знамение Божие. Увидели эту чудесную звезду и прочитали ее сокровенный смысл в далеких восточных странах мудрецы-звездочеты.

Так как поклонение волхвов не могло совершиться до Сретения, то можно предположить, что Святое Семейство переселилось из Назарета в Вифлеем.

Восточные мудрецы решили, что появившаяся звезда возвещает миру о рождении великого Иудейского Царя, с Которым в истории человечества наступит новая эпоха— эпоха преображения мира. Они настолько были уверены в своих выводах, что снарядили караван и отправились в Иудею, чтобы поклониться Новорожденному. Вскоре караван с мудрецами прибыл в Иерусалим.

Жители Иудейской столицы, привыкшие, что их город часто посещают купцы и богомольцы из разных стран, вероятно, не обратили внимания на восточный караван, который двигался по улицам осенью 750 года от основания Рима. Но вскоре все заговорили о восточных мудрецах, так как стало известно, что они пришли из далеких стран поклониться Новорожденному Царю Иудейскому. «Где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду на востоке и пришли поклониться Ему», — спрашивали они на улицах священного города, но вместо ответа волхвы видели лишь испуг на лицах. Нужно хоть немного знать положение дел в Иерусалиме того времени, чтобы представить себе, что значил этот вопрос.

Ирод Великий, биография которого переполнена кровожадными деяниями, при поддержке римлян царствовал в то время в Иудее. Этот жестокий узурпатор подозревал и уничтожал всех, кто только был способен стать на его пути. Развращенный и болезненно подозрительный, он укреплял свой трон ценою многих преступлений. Особенно он был подозрительным по отношению к Маккавеям, законным наследникам иудейского престола. И чем больше старел царь, тем больше становился он болезненно подозрительным.

В такое-то время до Ирода дошли слухи, что некие восточные волхвы явились в Иерусалим и расспрашивали о родившемся Царе Иудейском, Которому они пришли поклониться. Самое неприятное в этом известии было то, что царь ничего не знал об этом новом претенденте на его престол. Он слышал, что путешественников привела в Иерусалим звезда, которую они приняли за знак Великого Царя. Встревоженный этим событием, Ирод стал срочно выяснять место нахождения Новорожденного Младенца с тем, чтобы погубить Его. С этой целью он созвал к себе первосвященников и книжников и спросил у них: «Где должно родиться Христу?»

Сведущие в законе священники пояснили ему, что, по пророчеству Михея, обещанный евреям Мессия1 должен родиться в городе Вифлееме — на родине царя Давида.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика