— Я уже начал беспокоиться, — сказал он. — Я вошёл вслед за тобой. Я пытался докричаться до тебя и объяснить всё подробнее, но ты уже убежала. Мне очень жаль, что не объяснил этого раньше. Я должен был перехватить тебя, когда ты направилась к двери, — он судорожно вздохнул. — Тебе потребовалось много времени, чтобы пройти через это.
— Я едва не сдалась. Но я увидела…
Я не хотела описывать то, что увидела.
Он некоторое время гладил меня по волосам, потом, казалось, спохватился и отдёрнул руку.
— Я знаю, что ты видела. Некоторые не могут пережить заново худшие моменты своей жизни. Они падают и сдаются. Здание, оно…
— Поглощает их?
— В общем, да, — он опустил на меня глаза. — Сомневаюсь, что это больно.
— Нет, это было похоже на… пустоту. Как будто этого не существует. Несколько секунд было очень заманчиво. Я хотела, чтобы всё это прекратилось. Но потом я услышала, как ты разговариваешь со мной, — его брови взлетели вверх, и я умолкла. — Ты не разговаривал со мной?
Он покачал головой.
— Ты слышала мой голос? Ты уверена, что это был мой голос?
— Да. Твой голос помог мне пройти через это. Ты сказал мне идти дальше. И ты… — я замолчала, не уверенная, что хочу рассказать ему остальное, ведь это казалось плодом моего воображения.
Он вздрогнул, прижавшись ко мне.
— Забудь, — быстро сказала я. — Ты уверен, что с тобой всё в порядке?
— Теперь, когда ты прошла через башню, я чувствую себя лучше, чем раньше. Полагаю, я должен быть польщён тем, что ты прошла через эту башню с помощью моего голоса.
Я склонила голову, совершенно сбитая с толку.
— Конечно, всегда пожалуйста, — я огляделась вокруг. — А где Анна?
— Она всегда бежит через башню, а потом ей нужно время, чтобы привести мозги в порядок. Она скоро вернётся.
Я всё острее осознавала, как близко мы были друг к другу, как крепко он обнимал меня, как мало усилий требовалось, чтобы полностью преодолеть это расстояние. Жар разлился по моим щекам.
— Думаю, теперь я в порядке, — тихо сказала я.
Он вопросительно вскинул бровь, как будто интимность нашего положения не приходила ему в голову. Потом его взгляд упал на мои щёки, и он заметил, что я покраснела.
— Прости, — пробормотал он, пересадив меня на бордюр, и поднялся на ноги, словно ему вдруг понадобилась дистанция.
Он подошёл к куче снаряжения, сваленного на тротуаре, и снова надел доспехи, всё было сделано плавным, рациональным движением. Его тело было грациозно само по себе, каждое движение имело свою цель. Я вздохнула и вытерла рот, задаваясь вопросом, была ли слюна видна издалека.
— Ах, Лила справилась. Хорошая девочка, — крикнула Анна, подходя ближе.
Её лицо выглядело немного ободранным, как будто она его тёрла. Что она видела, когда проходила через башню? Она заметила, что я смотрю на неё, и провела рукой по щеке, как будто думала, что там всё ещё может быть упрямая слеза. Она одарила меня напряжённой улыбкой.
— Рада видеть, что ты не безвозвратно сломлена.
Я поморщилась, услышав её описание. Почему-то мне хотелось, чтобы Малачи этого не слышал. Он сделал вид, что ничего не слышал, и, казалось, полностью сосредоточился на подготовке к продолжению нашего путешествия по городу.
Анна протянула руку, предлагая мне помочь подняться с тротуара.
— Первый раз всегда самый трудный. Теперь ты знаешь, чего ожидать. И ты знаешь, что ты сильнее, чем есть на самом деле, — я приняла жест помощи и поднялась на ноги. Анна осмотрела меня. — Сегодня вечером нам придётся заново причесать тебя, девочка. Ты навредила сама себе.
Я поднесла руку к волосам, внезапно осознав, что, вероятно, выгляжу как участник шоу уродцев. Я не думала об этом, пока Малачи обнимал меня. То, как он смотрел на меня, заставило меня почувствовать себя… красивой. Теперь я чувствовала себя отнюдь не красавицей.
Почти в отчаянии я сорвала резинку с нижней части косы и провела пальцами по волосам. Я наклонилась и встряхнула их, позволив волосам тяжело рассыпаться вокруг меня. Они радостно запрыгали вокруг моего лица, радуясь, что их выпустили.
Когда я подняла голову, Малачи наблюдал за мной. От одного выражения его лица у меня перехватило дыхание, а к щекам вернулся жар… и ко всему остальному.
Он быстро отвернулся.
— Дамы, пойдёмте. Мы должны пройти значительное расстояние за короткое время, если хотим попасть в Хараг сегодня вечером.
Он закинул рюкзак на плечо и зашагал по улице.
ГЛАВА 19
С помощью Анны я сняла доспехи, которые носила весь день. Они стали более гибкими, пока мы шли, и оказались довольно удобными. К тому времени, как мы добрались до зоны Харага, я почти забыла, что ношу их. Но как только я сняла их, то почувствовала разницу. Освободившись от доспехов, я со вздохом плюхнулась на диван.
Анна рассмеялась над моим бескостным распростёртым телом.
— Не расслабляйся, девочка. Сегодня были всего лишь цветочки.
— Проще простого, — согласилась я, оглядывая наш временный дом.