Читаем Связанные Местью (ЛП) полностью

Но я вспомнила, как в последний раз видела Фальконе и как бросила ему вызов. С тех пор моя ненависть к нему только возросла. Остановить себя от попытки выцарапать ему глаза или, ещё лучше, перерезать горло устричным ножом, было трудно.

— Я знаю, что ты не дура. Но глупость тут ни при чем. Эмоции следуют своим собственным правилам.

Откуда ты знаешь? Хотела я спросить, но сдержалась.

Как бы нелепо это ни звучало, Гроул пожалуй был моей единственным другом на вечеринке тем вечером. Я не знала, чего ожидать от Триш и Анастасии, хотя надеялась, что мы останемся подругами, и они помогут мне.

Дом Козимо был меньше, чем Фальконе, но у него тоже имелся фонтан на подъездной дорожке, хотя и меньше, чем у Фальконе.

Когда мы с Гроулом вошли в дом, все взгляды устремились на нас. Разговоры стихли, только чтобы возобновиться мгновение спустя, но на этот раз за поднятыми руками и украдкой поглядывая в мою сторону. Все говорили обо мне.

Жар поднялся в моей голове, но я заставила себя стоять прямо и казаться расслабленной, несмотря на желание убежать.

Гроул положил ладонь мне на поясницу и на мгновение жестом действительно сумел меня расслабить, но люди быстро заметили прикосновения, и я почти услышала их мерзкие слова.

Я сделала небольшой вдох и позволила Гроулу толкнуть меня дальше в комнату.

В большой гостиной и столовой были расставлены столики с закусками.

Я предположила, что Козимо выбрал того же поставщика, что и Фальконе. Он, казалось, очень стремился подражать своему боссу всеми возможными способами.

И хотя все выглядело как дешевая копия вечеринки Фальконе, но я поймала себя на желании быть хозяйкой. Это должна была быть моя помолвка. Самый счастливый день в моей жизни, по крайней мере, внешне. А теперь...

Мои глаза остановились на Анастасии и Козимо в конце комнаты, рядом с огромным золотым холодильником для шампанского.

На Анастасии было новое серебряное платье в пол, которое делало её похожей на принцессу.

Рядом с ней стоял Козимо в темном костюме, одной рукой обнимая невесту за талию.

Желчь подступила к горлу, и улыбка на моём лице стала болезненной. Мне нужно было что-нибудь выпить. Что-то крепкое.

Гроул, казался, прочитал мои мысли, потому что мгновение спустя перед моим лицом появился бокал с красным вином. Остальные женщины пили шампанское или белое вино, поэтому я была удивлена его выбором.

— Красный должен успокаивать. Может, и тебя тоже.

Я могла бы поцеловать его тогда. Я никогда не ожидала от такого человека такой заботы.

Но мой момент покоя был недолгим, когда мы направились к Фальконе, который вел себя так, будто был хозяином этого вечера, делая величественные жесты руками и смеясь громче всех, в то время как люди, собравшиеся вокруг него, пытались сделать вид, что он действительно говорит что-то смешное.

Я сделала большой глоток вина, молясь, чтобы оно успокоило меня быстрее, прежде чем я совершу что-то, что помешает мне когда-либо снова увидеть маму и сестру.

Я не могла сорваться сегодня. Когда-нибудь  будет время отомстить, но не на этой вечеринке.

Гроул крепче сжал мою спину, когда мы остановились перед Фальконе, будто он пытался предупредить меня.

— Хорошая вечеринка, босс, — прокомментировал Гроул.

Фальконе широко улыбнулся.

— К сожалению, это не моя вечеринка. Козимо проделал хорошую работу. Он пытается произвести впечатление на свою леди.

Наконец его холодные глаза остановились прямо на мне, сверля меня торжествующим и насмешливым взглядом.

Мои пальцы сжались на бокале, но я заставила себя сохранять спокойствие.

Сомневаюсь, что мне это удалось. Практически каждый дюйм меня горел ненавистью, желанием заставить страдать этого человека передо мной.

— Надеюсь, ты так же рада за свою подругу и Козимо, как и все остальные, — сказал он фальшиво.

Скажи что-нибудь. Скажи что-нибудь. Но всё, о чем я могла думать — удастся ли разбить стекло и перерезать Фальконе горло одним из его осколков, прежде чем кто-нибудь из окружающих придет ему на помощь.

Гроул, вероятно, будет первым, кто спасет своего босса.

— Я счастлива, — заставила я себя сказать, но слова прозвучали фальшиво даже для моих собственных ушей.

Фальконе усмехнулся, потом снова зарычал.

— Удивлен, что тебе удалось выбраться из постели. Но даже тебе, мой бык, время от времени нужна пауза, а? — Фальконе хлопнул Гроула по плечу жестом, предназначенным для приятелей. — Надеюсь, ты всё ещё доволен своим подарком. В противном случае есть ещё одна сестра для дегустации, если ты устанешь от этой.

— Талия? Где она? — выпалила я, не успев взять себя в руки.

Торжествующее выражение на лице Фальконе говорило о том, что он получил то, что хотел. Он точно знал, куда нажимать. Он не давал мне ответов, которых я хотела.

Гроул снова сжал мой бок, предупреждая, но было слишком поздно.

Я сжала губы и с трудом сдержала слёзы.

Фальконе был монстром похуже Гроула.

— Я не устану от Кары, — сказал Гроул.

Улыбка Фальконе стала похотливой, когда его взгляд прошелся по мне.

— Такая хорошенькая, да? Может, тогда мне следовало оставить её себе, — он рассмеялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература