Читаем Свидание с прошлым полностью

- А что тут такого? Раньше я всегда заходил выпить с тобой стаканчик на сон грядущий, как только заканчивал смену. А сегодня вдруг подумал, что давненько этого не делал. Вот и решил, что сейчас подходящее время, чтобы исправить оплошность.

- Я рада, что ты так решил. - Она одарила его блаженной улыбкой и поднялась, чтобы взять бутылку бренди, которую поставила на стойку бара. Допивай, Дерек, этого добра хватает.

Дерек отпил еще немного.

- Я люблю пить не торопясь, - сказал он со значением. - Тогда вечер кажется длиннее.

- О, мне нравятся такие мужчины, - томно протянула Пэм и чуть не промахнулась, водружая на табурет свой великолепный зад. - Хоп-ля!

Дерек подхватил ее под локоть и помог взобраться на табурет.

- Осторожнее, Пэм, нельзя, чтобы ты упала и вышла из строя.

- Обо мне не беспокойся, шериф, сегодня вечером я в отличной форме.

- Ты все время говоришь так, будто сегодняшний вечер какой-то особенный. Неужели я что-то забыл? Сегодня твой день рождения или еще какой-то праздник?

- Не-а. Просто чувствую, что мне везет. Думаю, не пойти ли потом в казино и не попытать ли счастья.

Дерек засмеялся.

- Мне придется арестовать вас, мисс Рокка, если вы попробуете сесть за руль, будучи под воздействием спиртного.

- И ты посадишь меня к себе в тюрьму? - жеманно спросила она.

- Ммм... гм. - Дерек проглотил немного бренди, потом облокотился на стойку и заглянул Пэм в лицо. - Ну, Пэм, и кто же этот парень, которому так повезло?

- Что? Какой парень?

- Шеф-повар Дэриен сказал, что ты ушла на свидание. Мне ревновать или как?

- Ревновать? - Пэм возилась с сигаретой, которую хотела зажечь. Дерек мягко отнял у нее зажигалку и поднес к кончику сигареты. - С какой стати тебе ревновать, Дерек? - спросила Пэм, выпуская дым. - Ты же никогда мной не интересовался в этом смысле.

Дерек сделал удивленное лицо.

- Не могу поверить, что ты это серьезно. Я уже много лет посылаю тебе сигналы, но ты их, похоже, не принимаешь.

- А как же эта сучка Миллман?

Он застал ее врасплох. Ее злоба доказывала, что Стейси была права.

- Я думал, что не интересую тебя, - сказал Дерек.

-Ты хочешь сказать... хочешь сказать, что если бы я проявила интерес, то ты бы...

Выражение панического ужаса исказило черты ее лица. Дерек приготовился нанести решающий удар. Он привлек Пэм к себе, держа голову поверх ее головы, чтобы Пэм не видела его лица, не могла догадаться, что он питает к ней отвращение.

- О, Пэм, мы потеряли столько времени из-за глупости! Не будем говорить о Стейси Миллман - у нее не было ни единого шанса на выигрыш.

Он чувствовал, как тело Пэм сотрясает дрожь. Пэм что-то сказала, но слов он не разобрал, так как ее лицо было прижато к его рубашке. Он немного отстранил Пэм от себя и постарался придать взгляду нежность.

- Что ты говоришь, дорогая?

-Я с-сказала... все было зря.

Она была пьяна - это было ясно по стеклянному блеску ее глаз и неразборчивой речи.

- Что было зря, дорогая?

- М-Миллман. Не надо было... зря я...

Подождав несколько секунд, Дерек тихо спросил:

- Это ты заперла ее, Пэм?

Пэм попыталась совладать со зрением, посмотреть прямо на него.

- С н-ней все в п-порядке... нормально.

Дерек взял ее за подбородок, чтобы она могла смотреть ему в лицо.

- А ее машина, ее вещи?

- Т-тоже в п-порядке... Точно...

Ему хотелось бросить ее прямо там, оставить валяться на полу. Он не помнил, чтобы когда-нибудь раньше испытывал подобную тихую ярость. И не ожидал, что потребуется столько усилий, чтобы подобрать ее и отнести на стоявшую у стены банкетку. Устроив Пэм, как мог, он стоял и смотрел на нее. Ну вот, разгадана еще одна тайна: это Пэм напала на Стейси на чердаке, она же спрятала машину и остальные вещи.

Но почему? Из ревности? Думала, что ей удастся заполучить его, если она уберет Стейси с дороги?

Недостаточно веско. Что-то не сходится. Если уж он был так нужен Пэм, то почему она не предпринимала никаких решительных шагов раньше, до появления Стейси? Он знает свои сильные стороны, знает и слабости, и как-то не видит себя в роли сердцееда, способного довести такую шикарную женщину, как Пэм Рокка, до покушения на убийство. Здесь должно быть что-то гораздо большее.

Он уже пошел к двери, но вдруг остановился и оглянулся на Пэм. Неужели она перерезала веревки подвесного моста? Ладно, это он узнает, когда она придет в себя в тюремной камере и поймет, что ее песенка спета.

Он вышел в холл, подошел к столу администратора и позвонил к себе в офис.

- Кто-нибудь из ребят есть на месте, Майк? - спросил он у дежурного.

- Кларенс только что вошел, шериф. Он подойдет?

- Да. Скажи ему, что я жду его в гостинице. Немедленно. А ты, Майк, начинай оформлять заключение под стражу Пэм Рокку - по обвинению в покушении на убийство и, возможно, в похищении человека. Это я проверю по справочникам. В любом случае мы забираем ее в пьяном виде, и пусть она проспится в камере номер четыре. Видимо, надо договориться, чтобы завтра с утра нам прислали надзирательницу.

Прибывший в гостиницу Кларенс начал ворчать по поводу того, что и так уже опаздывает домой после конца смены и что Рут будет ждать его с ужином.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы