– Уговаривал передумать?
Она покачала головой:
– Он… не очень много говорил. Понимаете, уже какое-то время мы оба понимали, что может произойти нечто подобное.
– Прошу меня извинить, – сказал Пуаро, – но… тот другой мужчина – это, разумеется, мистер Джефферсон Коуп?
Она опустила голову:
– Да.
Последовала долгая пауза, после чего сыщик, не меняя тона, спросил:
– У вас есть шприц для подкожных инъекций, мадам?
– Да… нет.
Брови Пуаро снова поползли вверх.
– У меня есть старый шприц для подкожных инъекций – он лежит вместе с остальными принадлежностями в походной аптечке, – объяснила она. – Но все это осталось с нашими вещами в Иерусалиме.
– Понятно.
После небольшой паузы Надин с некоторым беспокойством спросила:
– Почему вы задали мне этот вопрос, мистер Пуаро?
Вместо ответа он произнес:
– Миссис Бойнтон, как я понимаю, принимала микстуру, содержащую дигиталис?
– Да.
Бельгиец подумал, что молодая женщина явно насторожилась.
– Это от сердца?
– Да.
– Дигиталис в какой-то степени кумулятивное средство?
– Кажется. Я не очень хорошо в этом разбираюсь.
– Если бы миссис Бойнтон приняла очень большую дозу дигиталиса…
Надин перебила его, поспешно, но решительно:
– Это невозможно. Она всегда была чрезвычайно аккуратна. И я тоже, когда отмеряла ей лекарство.
– Но причиной передозировки могло стать и само лекарство. Например, если ошибся аптекарь…
– Думаю, это маловероятно, – спокойно ответила Надин.
– Ничего, в любом случае анализ все покажет.
– К сожалению, пузырек разбился.
Пуаро с интересом посмотрел на нее.
– Действительно? И кто же его разбил?
– Точно не знаю. Думаю, кто-то из слуг. Когда тело моей свекрови переносили в пещеру, была ужасная суматоха; кроме того, уже стемнело. Столик перевернулся.
Пуаро минуту или две пристально разглядывал сидящую перед ним женщину.
– Это очень интересно, – наконец произнес он.
Надин Бойнтон переменила позу; вид у нее был утомленный.
– По всей видимости, вы предполагаете, что моя свекровь умерла не от шока, а от передозировки дигиталиса? – спросила она. – Мне это кажется совершенно невероятным.
Пуаро наклонился вперед:
Лицо Надин побледнело. Пуаро заметил, как ее пальцы судорожно сжали крышку стола. Опустив взгляд, она замерла совершенно неподвижно – словно высеченная из камня мадонна.
– Ну, мадам, – наконец подал голос Пуаро. – Что вы на это скажете?
Бежали секунды, а Надин по-прежнему молчала. Прошло минуты две, прежде чем она подняла голову, и Пуаро вздрогнул, посмотрев ей в глаза.
– Мистер Пуаро, я
Пуаро резко выпрямился, его глаза сверкнули зеленым светом.
– Позвольте уточнить, мадам. О чем вы меня просите?
– Я заверяю вас, что моя свекровь умерла естественной смертью, и прошу мне поверить.
– Сформулируем это иначе.
– Прошу вас, проявите сострадание!
– Да – к тому, кто не знает жалости!
– Вы не понимаете… все было совсем не так.
– Если вам все известно, значит ли это, что вы сами совершили преступление?
Надин покачала головой. Она явно не чувствовала себя виноватой.
– Нет. – Голос ее звучал спокойно. – Она была жива, когда я уходила.
– А потом… что произошло потом? Вы
– Я слышала, мистер Пуаро, – взволнованно сказала Надин, – что при расследовании убийства в «Восточном экспрессе»[21]
вы согласились с официальной версией.Сыщик с любопытством посмотрел на нее.
– Интересно, кто вам сказал?
– Это правда?
– Тот случай был… другим, – медленно произнес он.
– Нет. Не другим! Убитый был злодеем… – Голос у нее дрожал. – Как и она…
– Моральный облик не имеет никакого значения! Человеку, который присвоил себе право судить и отнимать жизнь другого человеческого существа, не место в обществе. Это говорю вам я, Эркюль Пуаро!
– Как вы жестоки!
– Мадам, в определенных вопросах я тверд. Я не буду покрывать убийцу. Это последнее слово Эркюля Пуаро.
Она встала. Ее темные глаза внезапно вспыхнули огнем.
– Тогда продолжайте! Можете и дальше разрушать жизни невинных людей! Больше мне нечего сказать.
– Нет, мадам, я думаю, что вы могли бы многое рассказать…
– Я больше ничего не знаю.