– В тот вечер в Иерусалиме мы дошли до предела. Рей был вне себя! Мы с Реем были взвинчены, и нам казалось… да, нам казалось, что мы поступаем правильно! Мама… мама была
Пуаро медленно кивнул:
– Да, я знаю, многие так думали. История это доказала.
– Вот что чувствовали мы с Реем в ту ночь… – Кэрол ударила ладонью по столу. – Но мы этого не делали. Конечно, не делали! При свете дня все это выглядело нелепо, театрально – и к тому же отвратительно! Мистер Пуаро, мама умерла совершенно естественной смертью, от сердечного приступа. Мы с Реем не имеем к этому никакого отношения.
– Вы можете поклясться, мадемуазель, спасением своей души, – тихо спросил Пуаро, – что миссис Бойнтон умерла не в результате каких-либо ваших действий?
Кэрол подняла голову. Голос ее был спокойным.
– Клянусь, – сказала она, – спасением своей души, что я не причинила ей вреда…
Пуаро откинулся на спинку стула.
– Ага, – пробормотал он. – Вот, значит, как… – Он задумчиво поглаживал свои великолепные усы. – И в чем же состоял ваш план? – после долгого молчания спросил бельгиец.
– План?
– У вас с братом должен был быть план.
Ожидая ответа, Пуаро мысленно отсчитывал секунды. Одна, две, три.
– Никакого плана у нас не было, – наконец сказала Кэрол. – До этого мы так и не дошли.
Эркюль Пуаро встал.
– У меня всё, мадемуазель. Будьте так любезны, пригласите ко мне брата.
Кэрол тоже поднялась. Целую минуту она стояла, не решаясь сдвинуться с места.
– Мистер Пуаро… вы мне верите?
– Разве я говорил, – спросил сыщик, – что не верю?
– Нет, но… – Она умолкла.
– Вы пригласите ко мне брата?
– Да.
Девушка нерешительно пошла к двери. На пороге она остановилась и резко обернулась:
– Я сказала вам правду… правду!
Эркюль Пуаро не ответил.
Кэрол Бойнтон медленно вышла из комнаты.
Глава 9
Когда в комнату вошел Реймонд Бойнтон, Пуаро сразу же заметил его сходство с сестрой.
Лицо его было серьезным и напряженным. Однако он не выглядел ни взволнованным, ни испуганным. Молодой человек опустился на стул, посмотрел прямо в лицо Пуаро и спросил:
– Ну?
– Ваша сестра говорила с вами? – мягко спросил Пуаро.
Реймонд кивнул:
– Да, она попросила меня прийти сюда. Конечно, я понимаю, что ваши подозрения вполне обоснованы. Если в тот вечер наш разговор подслушали, то факт неожиданной смерти матери
Эркюль Пуаро медленно кивнул.
– Вполне возможно, – сказал он.
– Разумеется, утром все казалось… абсурдным. Клянусь вам, мистер Пуаро, что я никогда больше об этом не думал!
Сыщик не ответил.
– О, да, – поспешно сказал Реймонд, – я понимаю, что сказать это
– А вам известно, мистер Бойнтон, – спокойно сказал Пуаро, – что, по мнению мисс Кинг, которая осматривала тело в половине седьмого, – смерть наступила на полтора, а возможно, и на
Реймонд удивленно посмотрел на него. Вид у него был растерянный.
– Сара так считает? – выдохнул он.
Пуаро кивнул.
– Что вы теперь скажете?
– Но… это невозможно!
– Таковы показания мисс Кинг. А теперь приходите вы и говорите, что ваша мать была жива за сорок минут до того, как мисс Кинг осматривала тело.
– Но ведь она была жива! – воскликнул Реймонд.
– Будьте осторожны, мистер Бойнтон.
– Сара, должно быть, ошиблась! Вне всякого сомнения, она не приняла во внимание какой-нибудь фактор. Тепло от нагретых солнцем скал… или что-то еще… Могу вас заверить, мистер Пуаро, что моя мать
Лицо бельгийца осталось бесстрастным.
Реймонд подался вперед:
– Мистер Пуаро, я знаю, как это все должно выглядеть с вашей точки зрения, но посмотрите на вещи беспристрастно. Вы человек предвзятый. И это вполне естественно. Вы живете в атмосфере преступлений. Любая внезапная смерть должна казаться вам преступлением. Разве вы не понимаете, что это не может не влиять на вашу объективность? Люди умирают ежедневно – особенно люди с больным сердцем, – и в их смерти нет ничего зловещего.
– Вы будете учить меня моему ремеслу, да? – вздохнул Пуаро.