— Просто совпадение? — Люк снова принялся расхаживать по комнате.
— А что еще может быть?
Внезапно Люк обернулся.
— Что? Ну а если каждое слово этой милой старой овечки — правда? И все ее невероятные россказни вовсе не выдумка?
— Э, брось, старина! Это было бы чересчур! Такого не бывает.
— А как насчет дела Аберкромби? Который ухитрился прикончить столько людей?
— Их было даже больше, чем удалось установить. Тамошний коронер — кузен моего приятеля. И я от него кое-что слышал. Аберкромби арестовали за то, что он отравил местного ветеринара — мышьяком. Потом они откопали его жену — она оказалась буквально напичкана этим же ядом. Весьма вероятно, что его шурина постигла та же участь. И это еще далеко не все. Мой приятель сказал, что, по неофициальной версии, Аберкромби в разное время прикончил по меньшей мере пятнадцать человек. Пятнадцать!
— Вот видишь! Значит, такие истории все-таки случаются!
— Да, но очень редко.
— Откуда ты знаешь? Возможно, они происходят гораздо чаще, чем ты думаешь.
— В тебе говорит коп![214]
Все не можешь забыть, что ты полицейский? Ты же теперь в отставке!— Полицейский он и есть полицейский. Хоть и в отставке. А теперь выслушай меня, Джимми. Предположим, что до того, как Аберкромби настолько обнаглел, что стал убивать людей чуть ли не под самым носом у полиции, какая-нибудь симпатичная разговорчивая старая дева догадалась о его фокусах и поспешила поделиться своими соображениями с кем-нибудь из власть предержащих. Как по-твоему, ее стали бы слушать?
Джимми ухмыльнулся.
— Едва ли!
— Вот именно. Они бы решили, что она не в своем уме. Совсем так, как подумал ты! Или что у нее чересчур богатое воображение. И что ей попросту нечем заняться. Я же вот подумал! Нет, с мозгами у нее было все в порядке, и с воображением — тоже.
Лоример ненадолго задумался, затем спросил:
— Ну ладно, а что ты сам думаешь по этому поводу?
— Дело обстоит так… — протянул Люк. — Мне рассказали историю — невероятную, — но не невозможную. Подтверждение тому — смерть этого доктора Шмеллинга. Есть и еще один существенный факт: мисс Пинкертон со своей невероятной историей направлялась в Скотленд-Ярд. Но она туда не добралась. Погибла под колесами машины, водитель которой даже не остановился…
— Откуда ты знаешь, что она туда не добралась, — возразил Джимми. — Она могла погибнуть уже после визита в Скотленд-Ярд, а не до него.
— Возможно, но я думаю, что это случилось
— Это не более, чем предположение. А ты уже внушил себе, что так оно и было. Ну просто как в какой-нибудь мелодраме.
Люк упрямо покачал головой.
— Ничего я себе не внушал, говорю только, что эту историю не мешает расследовать.
— Иными словами, теперь ты собрался наведаться в Скотленд-Ярд?
— Нет, пока еще погожу. Возможно, ты прав, и тот разговор в поезде и смерть доктора — всего лишь совпадение.
— Тогда, позволь спросить, что ты намерен делать?
— Надо бы съездить в Вичвуд и на месте разобраться, что к чему.
— Так вот что ты удумал?!
— Но согласись — это самое разумное в данной ситуации.
— Ты это серьезно?
— Абсолютно.
— Ну а если окажется, что все твои домыслы — полная чушь?
— Это было бы просто замечательно.
— Да, конечно… — Джимми нахмурился. — Но ты-то сам уверен, что там и впрямь нечисто?
— Дорогой мой, я ничего не берусь утверждать или отрицать.
— У тебя есть план действий? Ведь тебе понадобится какой-нибудь убедительный повод, чтобы заявиться в этот городок.
— Наверное.
— Да не «наверное», а точно. Ты просто не представляешь, что такое небольшой английский городишко! Любого незнакомца там высмотрят за версту!
— Придется кем-нибудь прикинуться. — Люк неожиданно ухмыльнулся. — Что предложишь? Художником? Но я не умею рисовать, тем более красками.
— А ты скажи, что ты модернист. Тогда и уметь ничего не надо.
Но Люк уже увлеченно обдумывал другие варианты.
— Писателем? Дескать, поселился на время в деревенской гостинице, чтобы написать книгу… Пожалуй, сгодится. Или рыбаком… Тоже сгодится, но сначала надо выяснить, есть ли там подходящая речка. А если сказать, что врач предписал мне пожить на чистом сельском воздухе? Нет, на больного я не потяну, да и вообще, в наши дни все предпочитают частные лечебницы. Можно сделать вид, что присматриваю себе дом в окрестностях. Но это не слишком убедительно. О черт, вот задачка-то! Джимми, неужели не существует хоть какого-то мало-мальски подходящего предлога для того, чтобы отправиться в английскую деревню, если ты там не живешь и если не жалуешься на здоровье?
— Погоди, дай-ка еще раз свою газету.
Мельком взглянув в нее, Джимми торжественно провозгласил:
— Так я и думал! Люк, старина, я все устрою! Мне это раз плюнуть!
— Что ты там такое увидел?
Джимми продолжал не без некоторого самодовольства:
— А я смотрю, вроде бы что-то знакомое. Вичвуд-ан-дер-Эш. Ну, конечно!
— Может, у тебя есть приятель, который знает тамошнего коронера?
— У меня есть кое-что получше, старина. Как тебе известно, судьба щедро одарила меня многочисленными родственниками — у моего отца была целая дюжина сестер и братьев. А теперь слушай: в Вичвуде живет моя кузина.