— Он говорил что-то насчет птички… Птички, которой свернули шею…
— Он так сказал? — Ее голос звучал недоумевающе. — Он признал это? Как странно!
— Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
— Хорошо. Но прошу вас никогда больше не говорить с ним об этом — с Гордоном. Ведь все осталось в прошлом — было и быльем поросло — и я не хочу этого ворошить.
Она умоляюще смотрела на него.
Люк кивнул.
— Все останется между нами, обещаю.
— Спасибо. — Она уже оправилась от смущения. Чуть дрожавший голос снова стал ровным и спокойным. — Дело было так. У меня была канарейка — я ее очень любила, наверное, довольно глупо с моей стороны, но девушкам тогда была свойственна такая сентиментальность. Они всячески старались подчеркнуть свою привязанность к домашним любимцам. Мужчину это должно было раздражать — сейчас я это хорошо понимаю.
— Да-да, — поощряюще произнес Люк, когда она замолчала.
— Гордон ревновал меня к птичке. Однажды он очень обиженно мне сказал: «Твоя канарейка тебе дороже, чем я». А я повела себя так глупо — засмеялась, посадила канарейку себе на палец, приговаривая что-то вроде: «Конечно, я люблю тебя больше, моя маленькая птичка, больше, чем этого глупого мальчишку! Как же может быть иначе!» И тут — о, это было ужасно — Гордон схватил ее и… и свернул ей шею. Я пережила такое потрясение — никогда этого не забуду! — Она заметно побледнела.
— И тогда вы разорвали помолвку?
— Да. Я уже не могла испытывать к нему прежние чувства. Понимаете, мистер Фицвильям… — Она запнулась. — Дело даже не в самом поступке — он мог быть совершен в припадке ревности, — а в ужасном ощущении, что он получил удовольствие от содеянного — вот что по-настоящему испугало меня!
— Значит, еще тогда… — пробормотал Люк, — еще в те далекие годы…
Мисс Уэйнфлит коснулась его руки.
— Мистер Фицвильям…
В ее глазах читались страх и мольба, но он был непоколебим.
— Все эти убийства совершил лорд Уитфилд! — отчеканил Люк. — И вы с самого начала это знали, не так ли?
Она решительно покачала головой.
— Нет-нет, я не знала! Если бы знала, тогда… разумеется, я сказала бы. Нет, это было всего лишь опасение.
— И все же вы мне ни разу даже не намекнули?
Вдруг она страдальчески стиснула руки.
— Как я могла? Как я могла? Ведь когда-то я любила его…
— Да, — мягко произнес Люк. — Я понимаю.
Она отвернулась, нашарила в сумочке маленький кружевной платочек и промокнула глаза. Когда она снова повернулась к нему, слез уже не было видно. Весь ее облик был исполнен гордого спокойствия и достоинства.
— Я так рада, что Бриджит разорвала с ним помолвку. Она, кажется, собирается замуж за вас, не так ли?
— Да.
— По-моему, это куда более подходящая для нее партия, — со старомодной чопорностью заметила мисс Уэйнфлит.
Люк не мог сдержать улыбки.
Но лицо мисс Уэйнфлит было по-прежнему серьезным и обеспокоенным. Она наклонилась вперед и еще раз коснулась его руки.
— Однако будьте очень осторожны. Вы оба должны быть крайне осмотрительны.
— Вы имеете в виду… лорда Уитфилда?
— Да. Лучше ему ничего не говорить.
Люк нахмурился.
— Полагаю, для нас с Бриджит это неприемлемо.
— Ах, не все ли вам равно? Неужто вы не понимаете, что он сумасшедший — сума-сшедший! Он тут же станет обдумывать планы мщения — в ту же минуту, как узнает! Если с Бриджит что-нибудь случится…
— Я позабочусь, чтобы с ней ничего не случилось!
— Да, знаю, но поймите — вам с ним не справиться! Он ужасно коварен! Увезите ее отсюда немедленно — это единственный выход. Уговорите ее уехать за границу! А еще лучше поезжайте вместе с ней!
— Ей, пожалуй, действительно лучше уехать, — медленно произнес Люк. — Но я останусь.
— Этого-то я и боялась. По крайней мере, увезите отсюда ее. И — немедленно!
Люк задумчиво кивнул.
— Наверное, вы правы.
— Да не наверное, а точно! Увезите ее — пока не поздно.
Глава 19
Разорванная помолвка
Бриджит услышала, как подъехал Люк. Выйдя на крыльцо встретить его, она без всякого вступления выпалила:
— Я рассказала ему.
— Что?!
Смятение Люка было столь очевидным, что его нельзя было не заметить.
— Люк, в чем дело? Ты, кажется, недоволен.
— По-моему, мы договорились подождать, пока я вернусь.
— Знаю, но я решила, что чем скорее, тем лучше… Он ведь уже строил планы — относительно нашей свадьбы, медового месяца и как мы будем жить потом! Я просто была обязана рассказать ему!
И с легким упреком добавила:
— Поступить иначе было бы непорядочно.
— С твоей точки зрения, да. Конечно, я понимаю тебя.
— С любой точки зрения, я полагаю!
— В некоторых обстоятельствах порядочность может обойтись слишком дорого!
— Люк, что ты имеешь в виду?
Он сделал нетерпеливый жест.
— Об этом мы поговорим позже, и не здесь. Как лорд Уитфилд воспринял твое сообщение?
— Удивительно спокойно. Просто на редкость спокойно. Мне стало стыдно. Я поняла, что недооценивала Гордона — ну, потому что он чуточку напыщенный и временами недалекий. Я думаю, он действительно… по-своему… великий человек!
Люк кивнул.
— Да, вероятно, он великий человек и обладает такими способностями, о которых мы даже не догадывались. Послушай, Бриджит, ты должна немедленно покинуть этот дом.