— Одну минуту, — хриплым голосом крикнула она.
Натянув платье, Сара наскоро почистила зубы, плеснула на лицо холодной водой из умывальника и пригладила волосы. Ванна и банные принадлежности все еще стояли в углу комнаты. Обогнув их, она вышла в гостиную.
Услышав ее голос, Тальберт прекратил нетерпеливо стучать. Но все равно недовольно фыркнул, демонстрируя свое возмущение, когда она открыла дверь.
Сара могла бы захлопнуть ее у него перед носом, но за ним стояла целая толпа женщин. Они держали в руках рулоны ткани: муслины великолепных оттенков, сияющие шелка.
Щелкнув пальцами, Тальберт подал им знак войти в гостиную. Женщина, вошедшая первой, безусловно, была главной портнихой. Ее бордовое платье было образцом утонченной элегантности. На очаровательной отделанной шелковыми лентами шляпке задорно торчало страусовое перо. В темных волосах виднелись тронутые сединой пряди, но веселые искорки в глазах и живая озорная улыбка, с которой она посмотрела на возмущенного Тальберта, придавали ей моложавый вид.
Своим зорким профессиональным глазом она, казалось, была способна оценить Сару с первого взгляда. От нее не укрылись ее босые ноги, измятое платье и непослушные волосы. Саре стоило больших усилий не вернуться в спальню и не спрятаться там.
— Это миссис Хилсман, — быстро проговорил Тальберт, словно это имя ничего не говорило Саре. Но это было не так.
— Миссис
В этом городе, переполненном модными портнихами и белошвейками, миссис Хилсман была лучшей из лучших. У нее одевались сливки общества. Ее платья пользовались таким спросом, что когда какая-то дама надевала одно из них на светское мероприятие, то об этом упоминали в газетах.
При мысли о том, что она стоит перед такой всеми почитаемой портнихой, словно растрепанная карга, Сара испугалась. Боже мой, да ведь у нее до сих пор глаза заспанные!
К счастью, рядом был Тальберт, который не давал Саре забывать о реальности. Он открыл увесистый гроссбух, постучал пальцами по какому-то месту на странице и захлопнул его.
Надменно раздув ноздри, он сказал портнихе:
— Миссис Петтиджон требуется полный гардероб. Пожалуйста, учитывайте ее положение. Она будет одеваться для его светлости, а не исходя из собственных предпочтений. — При этих словах он одарил Сару натянутой улыбкой. А затем добавил: — Вы понимаете, что от вас требуется, миссис Хилсман? Уверен, что вы уже сталкивались с подобными обстоятельствами.
— Я вас понимаю, мистер Тальберт, — сказала она с уверенностью женщины, которая знает свое дело и место в жизни. Кроме того, было видно, что она считает Тальберта мелкой сошкой.
Сара позавидовала ее спокойной уверенности.
—
С этими словами он закрыл гроссбух, выполнил отличнейший поворот кругом и промаршировал за дверь, словно солдат его светлости герцога Бейнтона. И чтобы никому не пришло в голову, что ему нравится его новая обязанность сопровождать Сару, он громко захлопнул за собой дверь.
Саре захотелось броситься за ним и выругать его за такое пренебрежение. Она стояла перед знаменитой, всеми уважаемой портнихой и ее помощницами, все они видели его непочтительное отношение и, уж конечно, сейчас сложат о ней наихудшее мнение.
— Как он смеет обращаться со мной, как с какой-то мошкой? Все это вовсе не моя идея. Меня здесь запер герцог Бейнтон. Он не оставил мне ключа и не дал возможности постоять за себя.
— Ключа? — спросила миссис Хилсман. — Вот такого?
Она подошла к письменному столу и взяла с него ключ, лежавший рядом с пьесой Сары.
— На самом деле дверь была не заперта. Мистер Тальберт думал, что она заперта, но я не слышала, чтобы вы повернули ключ в замке, когда открывали нам.
От горячей вспышки смущения Сара нервно переступила с ноги на ногу. Бейнтон оставил ей ключ.
— Я не знала.
— И если вы пленница, то это прекрасная тюрьма, — заметила миссис Хилсман, снимая перчатки и окидывая комнату таким же внимательным взглядом, каким оглядела прежде Сару.
Видя, что ее помощницы все еще держат в руках свои материалы, она сказала:
— Положите их и прикажите убрать все это. — Она указала на тарелки и блюда, оставшиеся после ужина. — И эту стопку бумаг тоже, — указала она на «
Быстро подойдя к столу, Сара схватила пьесу.
— Я сама это уберу, — сказала она, унося папку в спальню.
А миссис Хилсман тем временем отдавала распоряжения девушке, уже выносившей поднос с тарелками в коридор: