Читаем Свидание в храме Афродиты полностью

– Советую вам в будущем держаться подальше от Мэрайи, если желаете себе добра, Николс.

Ричард Николс судорожно ощупывал свое горло, на лице появилось воинственное выражение.

– Вам всего лишь нужно было сказать «нет», старина. Не было необходимости в подобном… подобном насилии. Здесь хватило бы на всех… – Он оборвал фразу на полуслове, заметив новую вспышку ярости на лице Дэриэна. – Я… Что ж… Да, полагаю, мне лучше присоединиться к моим гостям внизу.

В другой раз Мэрайя от души посмеялась бы при виде унижения противного Ричарда Николса, который теперь со всех ног удирал от них по лестнице. Однако здесь и сейчас он стал свидетелем вспышки страсти между Мэрайей и Дэриэном – и кто знал, как долго он стоял и подглядывал за ними! Поэтому Мэрайя была слишком расстроена, чтобы найти что-то смешное в этой ситуации.

Она испытывала чувство унижения и досаду, удовольствие от поцелуя Дэриэна вдруг стало казаться ей таким же оскорбительным, как и все, что происходило за обедом. Она содрогнулась при мысли о том, что Ричард Николс похотливо наблюдал, как Дэриэн целует ее грудь. Он слышал ее стоны и вздохи, когда жар потоком струился по ее телу. Это было… Вдруг ее взгляд стал острым, она поняла, что Уолфингэм не сделал к ней ни движения, что он так и остался стоять там, где удерживал Ричарда Николса. Она заметила, как опасно прищурились ледяные зеленые глаза.

– Что такое, Дэриэн? – отрывисто спросила леди.

Он сделал глубокий вдох, голос его зазвучал несколько отстраненно и задумчиво:

– Что вообще делал здесь Николс, ведь все развлекаются сейчас внизу?

Она равнодушно пожала плечами:

– Может, он пришел, чтобы что-нибудь забрать?

– Или сделать что-то другое… – сквозь зубы проговорил Дэриэн, решительно направляясь к ней через холл. Он схватил ее за руку и твердо повел к спальне.

– Дэриэн? – Мэрайя пришла в полное замешательство. Она терялась в догадках, что могло так сильно обеспокоить Дэриэна.

Они вошли в спальню. Герцог отошел в сторону и пропустил ее внутрь, после чего последовал за ней и закрыл за ними дверь. Несомненно, что-то очень сильно занимало мысли герцога.

Что касалось ее, она не могла представить себе большего унижения, чем стать предметом обсуждения и пересудов собравшихся внизу гостей. Без всяких сомнений, в рассказе Ричард Николс пропустит собственную трусливость, но подробно остановится – и приукрасит! – на том, что он увидел наверху, к вящему удовольствию своих слушателей. Как же противно…

– Что вы делаете?

Она хмуро наблюдала, как Дэриэн с грацией хищника, выслеживающего добычу, кружит по спальне. Он зажег несколько свечей. С мрачным выражением лица он отодвинул несколько картин, принялся изучать кровать, даже взобрался на нее, чтобы осмотреть со всех сторон.

– Дэриэн!

На его лице проступил румянец – свидетельство сильного гнева, когда он наконец отошел от кровати.

– На картинах и позади кровати есть несколько смотровых отверстий. Они очень хорошо замаскированы, так что если не знать о них, то догадаться невозможно, но тем не менее они есть.

– Смотровые отверстия? – непонимающе переспросила Мэрайя.

– Вы не знали о них?

– Я… – Она оцепенело смотрела на него. – Абсолютно не знала!

Дэриэн кисло поморщился:

– Не сомневаюсь, что Николс поднялся наверх, чтобы проверить, в какой спальне мы находимся. Потом он спустился бы к гостям и пригласил их посмотреть на нас. Видимо, за стенами есть секретный коридор, откуда нас было бы прекрасно видно через эти отверстия.

Мэрайя без сил опустилась на кровать, краска полностью исчезла с ее лица. До ее затуманенного сознания дошел-таки смысл слов Дэриэна.

Пип-шоу. Они должны были стать не более чем… развлечением для собравшихся на вечеринку развратников.

– Этого не случилось, Мэрайя, – успокаивающе проговорил Дэриэн, присаживаясь рядом с ней.

Он потянулся к женщине, как вдруг Мэрайя без сознания упала ему на грудь, на ее побелевшем лице застыло выражение полного, абсолютного потрясения. Один лишь взгляд, брошенный на нее, убедил его в том, что она и правда не знала о смотровых отверстиях в спальне леди Николс.

Он почувствовал жгучий стыд оттого, что прежде у него оставались сомнения насчет участия Мэрайи в развлечениях этой разнузданной семейки.

Его сомнения были логичны, учитывая репутацию Мэрайи, но сейчас Дэриэн почувствовал огромное облегчение из-за ее обморока. Ведь если бы они и правда занялись любовью, она была бы в полном неведении, что за ними наблюдают.

Дэриэн начал сомневаться в справедливости слухов о репутации графини.

Она сделала все возможное чтобы объяснить ему: любая близость между ними абсолютно исключена.

Наряд, который она выбрала для этого вечера, можно было бы назвать целомудренным по сравнению с тем, как оделись другие леди.

Мэрайе, кажется, пришлось по душе, что постоянное присутствие Дэриэна рядом с ней позволило ей избежать назойливого внимания других мужчин.

Она испытывала отвращение, как и он сам, к тем сексуальным игрищам, которые ей пришлось наблюдать за ужином и после него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы