Читаем Свидетельства для Церкви (Том 1) полностью

Бог недоволен отсутствием самоотречения у некоторых своих рабов. Они не чувствуют на себе ответственности за дело Божье, но пребывают в смертельно опасном оцепенении. Ангелы Божьи удивляются, им стыдно за этих людей, не проявляющих самоотречения и настойчивости. Когда Автор нашего спасения трудился и страдал за нас, Он отрекся от Себя, в жизни Своей Он испытал тяжкий труд и лишения. Он мог бы проводить Свои дни на земле в роскоши и изобилии и иметь все удовольствия, однако Он не считался со Своими удобствами. Он жил, чтобы творить добро. Он претерпел до конца и выполнил дело, которое Ему было поручено. И все ради того, чтобы спасти нас от гибели. И как можем теперь мы, недостойные столь великой любви, стремиться к условиям этой жизни лучшим, чем те, которые имел наш Господь? Каждое мгновение мы пользуемся благословениями Его великой любви и по этой причине не можем вполне осознать, из каких глубин невежества и страдания мы были вызволены. Можем ли мы смотреть на Того, Кто был распят за наши грехи, и отказываться пить вместе с Ним горькую чашу унижения и скорби? Можем ли мы, глядя на распятого Христа, стремиться войти в Его Царство не многими скорбями, а каким-то другим путем?

Не все проповедники посвятили себя делу Божьему в такой мере, как Он этого требует. Кое-кто решил, что доля проповедника слишком тяжела, поскольку им приходится разлучаться со своими семьями. Они забывают, что раньше было сложнее трудиться, чем теперь. Когда-то у дела Божьего было немного друзей. Они забывают тех, на кого Бог возложил бремя труда в прошлом. Немногие тогда приняли истину, [371] ставшую результатом изнурительного труда избранных Божьих рабов; они плакали и молились о ясном понимании истины, а затем несли ее другим, терпя лишения и проявляя максимальное самоотречение. Шаг за шагом они шли по пути, который открывало для них Божье Провидение. Пионеры не считались со своими удобствами и не страшились трудностей. Через этих мужей Бог приготовил путь и сделал истину понятной для каждой искренней и честной души. Все было передано служителям нового поколения в готовом виде, и тем не менее некоторые из них не желают взваливать на себя бремя работы. Они ищут легкой жизни и хотят выполнять работу, не требующую большого самоотречения. Наша земля для христиан, а тем более для избранных служителей Божьих - это не место отдыха. Они забывают, что Христос оставил богатство и славу Небес и пришел на землю, чтобы умереть, и что Он заповедал нам возлюбить друг друга так, как Он возлюбил нас. Они забывают, что те, которых весь мир не был достоин, скитались, живя подаянием и одеваясь в козьи кожи, терпя скорби и мучения.

Мне были показаны вальденсы и то, как они страдали за свою веру. Они добросовестно изучали Слово Божье и жили в согласии с тем светом, который им был открыт. Они были гонимы, их вынуждали оставить дома, у них отнимали добро, приобретенное упорным трудом, их жилища сжигали. Они бежали в горы и там терпели невероятные лишения. Они переносили голод, усталость, холод. Единственная одежда, которую многие из них могли раздобыть, были кожи животных. И однако же рассеянные и бездомные, они собирались, чтобы объединить свои голоса в пении и славословии Бога. Они благодарили Его за то, что Он удостоил их пострадать за имя Христово. Они ободряли и воодушевляли друг друга и были благодарны даже за свое жалкое убежище. Их дети болели и умирали от голода и холода, однако у родителей никогда не появлялась мысль о том, чтобы отречься от своей веры. Они ценили любовь и благоволение Бога гораздо больше земных удобств или богатств. Они получали утешение от Бога и с удовольствием предвкушали будущее воздаяние и награду в Его Царстве. [372]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература