Читаем Свидетельства для Церкви (Том 1) полностью

Вскоре Лютер должен был предстать перед весьма внушительным собранием священников, чтобы дать отчет в своем уповании, и он с верой просил Бога укрепить его. На какое-то время его мужество и вера подверглись испытанию. Он ясно увидел все опасности, которые ему угрожают, и это опечалило его. Тучи сгустились над ним и скрыли от него лик Божий. Лютер жаждал выйти вперед с твердой уверенностью, что Бог будет с ним. Он не мог быть удовлетворен до тех пор, пока не почувствует, что его жизнь сокрыта в Боге. Испытывая душевную агонию и сокрушение сердца, он возносил свои мольбы к Небу. Иногда, когда ему казалось, что его повсюду окружают одни враги, он падал духом. Он трепетал, понимая грозящую ему опасность. Я видела, что Бог в Своем мудром Провидении таким образом готовил Лютера к тому, чтобы он не забыл, на Кого надо уповать, и чтобы он не устремлялся самонадеянно навстречу опасности. Бог готовил его как Свое орудие для великого дела, которое ему предстояло совершить.

Молитва Лютера была услышана. Мужество и вера вернулись к нему, когда он встретился со своими врагами. Кроткий, как агнец, он стоял в окружении великих мира сего, устремивших на него свои взоры, подобно хищным волкам, надеявшихся ошеломить его своим земным величием и великолепием. Но Лютер держался за Божью сильную руку и ничего не боялся. Его слова были сказаны с таким величием и силой, что его враги ничего не могли с ним поделать. Сам Бог говорил устами Лютера. Он собрал в одно место императоров и ученых мужей, чтобы на глазах у многих людей обратить их мудрость в ничто и чтобы все увидели, каким сильным и твердым может стать слабый человек, когда он полагается на Бога, на свою вековечную Скалу.

Спокойствие и выдержка Лютера разительно отличались [375], от неистовости и бешенства так называемых великих мира сего. Им не удалось запугать его и заставить отречься от истины. С благородной простотой, спокойно и твердо он стоял, как утес. Противодействие врагов, их ярость и угрозы накатывались на него, подобно высокой морской волне, но разбивались о его непреклонность и непоколебимость, не причинив ему вреда. Враги досадовали на то, что их власть, приводившую в трепет королей и вельмож, ни во что не ставит этот скромный человек, и потому жаждали подвергнуть его пыткам, чтобы он почувствовал на себе весь их гнев. Но жизнь этого бесстрашного свидетеля находилась в руках Того, Кто был несравненно могущественнее земных властителей. У Бога была для Лютера работа. Он еще должен был пострадать за истину. Он должен был увидеть, как она переживает кровавые гонения, как она страдает, облеченная во вретище, увидеть, какому поношению она подвергается из-за фанатиков. Он должен был остаться в живых, чтобы защищать и оправдывать истину, когда могущественные земные власти попытаются ниспровергнуть ее. Он должен был своими глазами увидеть торжество истины, когда она положит конец заблуждениям и суевериям папства. Лютер одержал в Вормсе победу, окончательно ослабившую позиции папства. Известия о торжестве истины дошли до других народов и государств. Это был сокрушительный удар по папству, который благоприятно сказался на последующем развитии Реформации.

Мне была показана разница между руководителями Реформации и служителями, которые проповедуют истину для настоящего времени. Жизнь некоторых наших проповедников особенно отличалась от жизни пылкого и преданного Богу Лютера. Своим мужеством, спокойствием, твердостью и самоотречением он доказал неизменную любовь к истине. Ему приходилось многим жертвовать и пережить много испытаний; иногда, отстаивая истину, он терпел сильнейшие душевные муки и, несмотря на это, он никогда не роптал. За ним охотились, как за диким зверем, однако ради Христа он все переносил бодро и стойко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература