— К моему телохранителю, — произнесла она затем на анатаоре с сильным неприятным акцентом. — Он лучше знает ваш язык и вашу еду.
— Здешнего традиционного омара с пятью приправами, — в отличие от госпожи, долгоживущий говорил совершенно чисто. Впрочем, не секрет, что эти создания способны мгновенно овладеть любым языком, каким только пожелают. — Это — на всех троих. Два риса «ати» с курицей и бананом, одного морского окуня в пряном соусе… что еще? — он оглянулся на спутников. — Еще две морских капусты по-южному, точнее, одну целую и одну половинку, и двое, нет, трое холодных сливок с тертым шоколадом. Вроде все.
— Кофе? Вино? — Йари заученно улыбнулась.
— Никакого вина, упаси небеса! Один кофе с корицей мне, один гранатовый сок даме и апельсиновый сок непрерывно.
— Будет исполнено! — Йари поклонилась в пояс, как полагается слуге перед важными господами, и умчалась на кухню, передавать заказ поварятам. Собственно, за память Конолле ее и пригрел — знание грамоты полагалось клиентам раги, но отнюдь не его слугам, Йари же могла без ошибки запоминать длиннейшие перечни блюд и ни разу не перепутала, что на какой столик нести.
Какие же все-таки красивые волосы у этих отродий Хаоса — все светлые, и все разные! У госпожи — как седой пепел, у долгоживущего — как морская пена, а у застенчивого юноши в короткой синей куртке — как свежая, чуть золотистая солома. Ну почему наши боги решили, что их народу полагаются волосы лишь одного цвета — черного? Это же так скучно!
Джарвис отхлебнул еще глоток из своего бокала, откинулся на спинку плетеного креслица и расслабился в ожидании омара. Рядом Тай и Берри с азартом пробовали друг у друга из тарелок — Тай тащила в рот кусок окуня в пряном соусе, а Берри копался в порции риса «ати», пытаясь подцепить одновременно ломтик банана, орех и кусочек курятины. При этом оба они как-то умудрялись болтать с полными ртами. Но Джарвис не прислушивался к их болтовне, полностью уйдя в свои ощущения.
Существу его расы полагалась немедленная смерть, едва оно ступит на освященную землю Скалистого острова. Люди же, прибывшие из земель, подвластных Хаосу, обязаны были пройти специальное пятидневное очищение, заключавшееся в воздержании от спиртного и других веществ, помрачающих разум, а также от плотской близости и злых мыслей. К счастью, поститься в эти пять дней было совсем не обязательно. И к еще большему счастью, ланганы — большие лодки-дома, в изобилии курсировавшие вокруг острова — никоим образом не считались землей. Так что Джарвис, которому уже доводилось однажды бывать в этих местах, знакомил товарищей со здешней экзотикой и попутно пытался раздобыть хоть какие-то сведения, способные помочь в их безнадежном предприятии. Но если с экзотикой все обстояло более чем отлично — и Тай, и Берри, и тем более Тано были от нее в полном восторге, — то с добычей сведений дела шли неважно, а еще точнее, вообще никак не шли. Наступил пятый день «очищения» Тай и Тано, а у них все еще не было никакого плана действий.
Но вяжущий, как дубовая кора, привкус шафранового риса был настолько изыскан, апельсиновый сок так приятно холодил язык, а ветер с моря, свободно разгуливавший по ресторану с крышей, но без стен, так ласково овевал лицо, что хотелось не думать ни о каком плане, а просто наслаждаться жизнью и благодарить богов за все, что они создали на радость людям.
Впрочем, у этой отстраненности была и еще одна причина: когда Берри входил в тело Тано и они с Тай, как сейчас, начинали дружескую болтовню, Джарвис порой чувствовал себя лишним. Телохранителем и переводчиком, но не любовником и тем более не другом… Как он тогда терзался в Дане Меналийской, желая сделать подарок Тай! Берри же без всяких терзаний просто подвел ее к прилавку, ткнул пальцем в разложенные гребни и сказал: «Выбирай», — а потом оплатил покупку из денег, которые дала Тано с собой заботливая госпожа Калин. Джарвис любил смотреть, как летит по ветру пепельная грива Тай, но ему и в голову не приходило, что временами длинные распущенные волосы доставляют девушке неудобство. Неужели он просто не способен сблизиться с кем-то до такой степени, чтобы начать понимать его потребности?
Тай с Берри тем временем перешли к морской капусте, причем Тай, не переставая жевать, одновременно хвасталась Берри своей добычей — какой-то необыкновенной расческой с полыми зубьями из игл морского ежа:
— Представляешь, как удобно такой штуковиной распределять по волосам всякие лечебные бальзамы! Наливаешь немного вот в эту полость в несущей части — и просто расчесываешься, оно само на волосы перейдет…
Омара все не несли. Не зная, чем занять себя, Джарвис отвернулся к перилам, которыми был обнесен открытый ресторан, и стал любоваться морем и лодчонками, снующими туда-сюда между большими ланганами.