— Вы находитесь в экспериментальной камере, — произнес голос ниоткуда. — Вас, возможно, ожидает падение с небольшой высоты. Советуем вам обоим встать, взять на руки по одному ребенку и быть готовыми к падению. Понятно?
— Да, — ответил Хью, помогая Барбаре встать. — С какой высоты?
Ответа не последовало.
— Дорогая, я не понял, что они имели в виду, — сказал Хью. — «С небольшой высоты» может оказаться и один фут и пятьдесят. Обхвати Джо руками, чтобы он не ушибся, и лучше немного согни ноги в коленях. В случае сильного толчка не напрягай ноги, а мягко опустись на землю. Боже упаси приземлиться на вытянутые ноги. Этим шутникам нет до нас ровным счетом никакого дела.
— Согнуть ноги в коленях, — повторяла команды Барбара, — обхватить Джо. Понятно.
И они упали…
8
Хью так и не определил точно, с какой высоты им пришлось падать, но в конце концов решил, что там было не более четырех футов. Вот еще мгновение назад они стояли в ярко освещенной камере, в тесноте, — в следующее мгновение они уже оказались под открытым небом, в ночной тьме. Они падали.
Когда его подошвы ударились о землю, он мягко повалился, слегка задев правое бедро, и в тело ему впились два очень твердых свертка с долларами, которые лежали у него в заднем кармане брюк. Потом он перекатился на бок, оберегая ребенка от ушиба.
Затем он сел. Барбара лежала на боку подле него. Она не шевелилась.
— Барбара! Что с тобой?
— Ничего, — тихо сказала она. — Кажется, цела. Просто перепугалась.
— А с маленьким Джо все в порядке? Хьюги-то цел и невредим, но, боюсь, он теперь гораздо более чем просто мокр.
— С Джо тоже все в порядке.
Джо, как бы в подтверждение этих слов, громко расплакался; брат тут же присоединился к нему.
— Думаю, он тоже перепугался до смерти. Помолчи, Джо. Видишь, мама занята. Хью, где мы?
Он огляделся.
— Мы, — возвестил он, — на автомобильной стоянке в Торговом центре, примерно в четырех кварталах от моего дома. Но, скорее всего, довольно близко к нашему собственному времени. По крайней мере, вот это — «форд» шестьдесят первого года выпуска, и мы почти что свалились на него.
Стоянка была пуста, если не считать этой машины. Ему вдруг пришло в голову, что их прибытие вполне могло быть не просто хлопком, а, например, взрывом, если бы они приземлились футах в шести правее. Но он тут же отогнал эту мысль. Они уже столько всего вынесли, что еще одна миновавшая их опасность значения не имела.
Он встал и помог подняться Барбаре. Она поморщилась, вставая, и в тусклом свете, падавшем на стоянку из окна банка, Хью сразу заметил это:
— Что-нибудь не в порядке?
— При падении я, кажется, подвернула ногу.
— Идти можешь?
— Могу.
— Я понесу обоих ребятишек. Здесь недалеко.
— Хью, куда мы направляемся?
— Домой, конечно. Куда же еще?
Он заглянул в окно банка, стараясь взглядом отыскать календарь. Он увидел его наконец, но не мог разобрать цифры.
— Интересно, какое сегодня число? Милая, ты знаешь, мне кажется, что путешествие во времени связано с некоторыми парадоксами. Я думаю, для кого-то мы можем стать сильным потрясением.
— Для кого?
— Например, для меня. В моем более раннем воплощении. Может быть, мне следует сначала позвонить, чтобы не заставать себя врасплох? Хотя нет, он… то есть я, просто не поверит такому. Ты действительно можешь идти?
— Конечно.
— Прекрасно. Возьми на секундочку наших маленьких чудовищ — я хочу взглянуть на часы. — Он снова заглянул через окно в банк, где на стене висели часы. — Отлично. Давай детей обратно. И скажи, если тебе потребуется отдых.
Они отправились в путь. Барбара хоть и прихрамывала, но не отставала. Они молчали, так как Хью все еще не мог осмыслить случившееся. Вновь увидеть город, который он считал уничтоженным, такой тихий и мирный теплой летней ночью, было для него неожиданно сильным потрясением. Он старательно избегал думать о том, что может обнаружить у себя дома. Однако одна мысль упорно свербила его: если окажется, что убежище еще не построено, то оно не должно быть построено никогда.
Постепенно он свыкся с этой мыслью и сосредоточился на радостном сознании того, что Барбара была женщиной, которая никогда не откроет рта, если чувствует, что мужчина хочет, чтобы она молчала.
Наконец они свернули на дорожку, ведущую к его дому. Барбара прихрамывала, а Хью почувствовал, что у него затекли руки: для своего возраста малыши отнюдь не были хилыми. У дома стояли две машины. Он остановился у первой, дал подержать детей Барбаре, чтобы открыть дверцу, и сказал:
— Залезай внутрь, усаживайся и дай ноге отдохнуть. Мальчишек я оставлю с собой и проведу рекогносцировку.
Дом был ярко освещен.
— Хью! Не нужно!
— Почему?
— Это моя машина. Это та самая ночь!
Он смотрел на нее. Потом тихо сказал:
— Все равно необходимо осмотреться. Оставайся здесь.
Вернулся назад он минуты через две, распахнул дверцу и повалился на сиденье, с шумом выдохнув воздух.
Барбара позвала его:
— Милый! Милый!
— О боже мой! — Он закашлялся и некоторое время ничего не мог вымолвить. — Она там! Грейс! И я тоже… — Он опустил голову на руль и всхлипнул.
— Хью!
— Что? О Боже мой!