[45]
Наўскрайку(бел.) — с краю.[46]
К нам нельзя, но если пан захочет, то я всё же приглашу к вам пана Альберта (пол-бел.).[47]
…что ж это за зараза такая, что пана с панной в гумно загнала? Ой боюсь я, чтобы чего не было (бел.)[48]
…я пойду, гляну коней. У вороного сегодня целый день цугля выскакивает. Что бы я не делал, а всё одно. Надо будет кузнецу отдать, пусть заклепает сбоку, в то… (бел.). Цугля — деталь конской упряжи.[49]
Пше проше выбачэння(пол.бел.) — прошу прощения.[50]
«Дзяды» (бел.) — ноябрьский день поминания предков.[51]
Як тлусты пацук па кутках хаваўся(бел.) — как толстая крыса по углам прятался.[52]
Гайня — так называемая «собачья свадьба», у людей блуд, разгул и грехопадение безо всякой меры.[53]
Троцкий павет» — Троцкий уезд, сейчас в Литве. Мерачь это название реки там же.[54]
Староство — административно-территориальная единица. Поселок под покровительством польского королевства, часть имущества которого принадлежала королю Польши. В отсутствие хозяина делами всего староства управлял королевский староста, отсюда и название.[55]
«Very safe wall»(англ.) — очень надежная стена.[56]
— Хай сабе вол(бел.) — пусть себе вол, бык.[57]
Тудэй (диалект бел) — тудой.[58]
Бот (бел.) — сапог.[59]
Той (бел.) — тот.[60]
— Гэта добра, што ведаеш. А каб ты і далей не забыўся да каго завітаў, мы табе стралу падаравалі(бел.) — Это хорошо, что знаешь. А чтобы ты и дальше не забыл к кому приехал, мы тебе стрелу подарили.[61]
— Могу, ту стрелу, что торчит из моей ноги. Как говорят, от себя отрываю, но чего только не сделаешь для добрых людей? (бел.)[62]
— Гляди, хлопцы. Как пану надо, так и по-мужицки разговаривать умеет. Отдавай, пан, свою саблю и то, что имеешь из денег. И второму пану то же самое скажи, он что, не слышит? Немой?(бел.).[63]
— А второй, наверное, от страха штаны намочил жёлтой водой (бел.).[64]
— …приглашай пана сюда, а сам быстренько беги поторопи там с обедом. И ещё, нужно позвать пана Свода, он где-то в парке, выгуливает нашего Казика (бел.)[65]
Matka boska(пол.) — матерь божья.[66]
Кірмаш (бел.) — ярмарка, рынок.[67]
Свенты ойтец(пол.) — Святой отец.[68]
(бел.) — В оттепель ветер дует и творит вред, валит деревья, однако, внучек, вино ещё и не такие дубы валит.[69]
— Я сам, отец ничего не знал. Я просто видел, куда он кладёт ключ. Так что же, это всеготолько два раза и было (бел.)[70]
— Видишь, Казик, я уже давно об этом знал, но тебя никак не наказывал(бел.).[71]
— …пан Ричмонд пообещал мне научить драться, как настоящий рыцарь (бел.).[72]
Робіцца наўвокал(бел.) — творится вокруг.