[73]
— …я сам, бывает, не понимаю, что говорю(бел.).[74]
— Да нет, какое там? Он, видать, и близко теперь не сунется к тем лесам. Катается куда-то в сторону Отчина, да и то, не успеет съехать со двора, как сразу домой возвращается(бел.)[75]
— …вот остался возле двери. А что, если пан Ричи проснётся, захочет воды или ещё чего? (бел.)[76]
Сачыў(бел.) — следил...[77]
Свенты крыж(пол.-бел.) — святой крест.[78]
…як пайшоў спачываць, дык да раніцы з-пад коўдры не вылазіў(бел.) — как пошёл спать, так до утра из-под одеяла не вылазил.[79]
Далі бог. Я і тут сядзеў, і у шчыліну заглядваў, а ён, гэта, ну, храпе... (бел.) — Ей богу. Я и здесь седел и в щель заглядывал, а он, это, ну, храпит…[80]
Як пан хцэ, але ж я пабажыўся не дзеля таго, каб наверх таго хлусіць(бел.-пол.) — как пан хочет, но я поклялся богом не для того, чтобы поверх того врать.[81]
Нябожчыкаў і прывідаў(бел.) — мертвецов и привидений.[82]
Імша(бел.) — молебен в костёле.[83]
— Хопіць хіба што на посную вячэру(бел.) — хватит разве что на постный ужин.[84]
— А хіба мы не казал(бел.) — а разве мы не говорили.[85]
— Ну, дык у чым жа тады справа? Якая вам розніца, каму падзякаваць? У народзе кажуць: «Хто не выцягне цябе з палонкі — таму і дзякуй» (бел.) — Ну, так в чём же тогда дело? Какая вам разница, кого благодарить? В народе говорят: «Кто не вытянет тебя из полыньи — того и благодари».[86]
«Чорная кроў рассмакталася» (бел.) — чёрная кровь рассосалась.[87]
—На молодом пане большой испуг, надо заговорить, а то будет нехорошо. Я что могу сделаю, а что нет, завтра с утра отвезите пана на Кавальский хутор к Варваре. Она сама никуда не поедет, старая уже, чуть шевелится, а без нее здесь не обойтись, ведь с нечистым она лучше управляется.[88]
— Пан Свод днем хорошо налакался. Сразу спал, а потом его начало сильно мутить. Он, может, уже раз пять вставал. Из него летит живое вино. Весь испачкался. Я его одежду отнёс, чтобы женщины постирали, вот после него пол мою….