Читаем Своя среди чужих, чужая для своих. Или пересказанная история одной волчицы (СИ) полностью

О том, что их не будет, Арье сообщил Скопио, за что та была ему очень благодарна. Если бы, не ставшая уже привычной, замкнутость сестры, вечер мог стать вполне сносным. Когда Арья возникла у неё на пороге, Санса лишь сдержанно поздоровалась. «Тебе уже дарят бриллианты?» — это была, пожалуй, единственная фраза, которую Арья услышала от неё. Да за кого она её принимает?! Опять она за своё! А Арья ещё надеялась, что они наконец-то помирятся! Но её сестра никак не хотела видеть чуть дальше собственного носа! Вернее, нарядов Арьи и её мнимого благополучия. Не хотела понять, что тряпки и украшения — это всего лишь то, что на поверхности. Настоящая Арья — по-прежнему Старк! И ни что и никто не заставит её измениться внутри, чтобы она не надела на себя сверху!

Едва оказавшись среди гостей, Санса тут же нашла повод оставить Арью одну. Переминаясь с ноги на ногу у стены, Арья поглядывала по сторонам.

Среди приглашенных было много не знакомых ей лиц. Те, кто появлялись сквозь распахнутые двери, спешили засвидетельствовать своё почтение Ланнистерам и Тиреллам. Постепенно всё вокруг заполнялось гулом голосов, среди которого прорывался жеманный смех благородных девиц и более сдержанный мужской говор. Сверху, на галерее, играли музыканты. Весёлая мелодия от чего-то навевала на Арью тоску. С каждым мгновением настроение становилось всё хуже и хуже. От нечего делать, она принялась разглядывать зал.

Хорошо ей знакомый, он сегодня выглядел совсем по-другому. На расставленных столах дожидались своего часа запеченые куропатки и перепела, горками возвышались пирожки, красовались пирожные, раскидистые гроздья винограда радовали глаз зелёными, розоватыми и фиолетовыми оттенками. Сновавшие слуги подносили новые угощения и вино, переливавшееся кровавым блеском в прозрачных кувшинах.

Помимо множества свечей столы украшали цветы. Цветы были и в напольных вазах, расставленных вдоль стен. В большинстве своём это конечно же были розы. От роз в Королевской Гавани сейчас было не спрятаться, не скрыться. Помимо роз в букетах, они были на дублете Рыцаря Цветов, поясе Мейса Тирелла и леди Оллены. Ну и конечно же на Маргери. Поймав на себе взгляд будущей королевы и её бабушки, Арья отвернулась. Особого желания пускаться с ними в светские беседы у неё не было.

— Надо же! Мне кажется, или младшая за один день повзрослела года на три? — саркастически проговорила Оленна Тирелл. — Она может быть похожа на девушку?

— Бабушка, Арья очаровательна! — промурлыкала Маргери. — Её платье удивительно красиво! И ей так идёт! Серый и винный оттенки — у неё есть вкус!

— У Тайвина Ланнистера есть вкус! — фыркнула леди Оленна. — Цвета Старков и Ланнистеров на маленькой волчице, изображающей львицу. Или львицу в волчьей шкуре? Во всяком случае, теперь никто не сомневается, что основные наследницы Севера — часть дома Ланнистер!

— Бабушка!

— Что? Старки всегда правили Севером. Младшие Старки мертвы. Робб рано или поздно лишится головы. Они единственные, кто останется в живых из детей Эддарда. Единственные — и под покровительством Ланнистеров. Ланнистеров, которые выберут им нужных мужей и укрепятся на Севере. — С минуту помолчав, леди Оленна обратилась к подошедшему внуку: — Лорас, поздоровайся с леди Арьей и леди Сансой. Девочки так одиноки в этом ужасном замке. Надо поддержать их.

Тиреллы были не единственными, кто обсуждал сестёр. Беседуя, лорд Тарли и лорд Стаффорд, посматривали в их сторону:

— Воистину, удивительно милосердие короля Джоффри, сохранившего жизнь детям предателя! — долетели до Арьи слова, брошенные лордом Стаффордом. Резко обернувшись, она не сдержалась:

— Воистину, удивительна смелость высокочтимых лордов, дерзнувших судить о поступках милосердного короля Джоффри в его отсутствии! Смею всем напомнить, что мой отец — лорд Эддард Старк, не побоялся говорить с королем прилюдно! — вздёрнув подбородок, она с вызовом окинула взглядом собравшихся. Все, кто находился рядом, притихли.

«Что она творит?» — сердце Сансы испуганно колотилось, она была на грани обморока.

Лорд Стаффорд и лорд Тарли напряженно молчали.

Тирион, издали наблюдавший за разыгравшейся сценой, подошел поближе. Девчонка его отца буквально скользила по краю пропасти. Ещё немного и у неё вырвутся слова, не допустимые, даже для воспитанницы лорда-десницы. Неужели прошлый раз ничему не научил её?!

Низкий властный голос развеял повисшую тишину:

 — Уверен, леди Арья, что лорд Стаффорд ни коим образом не хотел оскорбить Вас и леди Сансу. Он всего лишь высказал восхищение мудростью Его Величества, справедливо рассудившего, что дети не в ответе за деяния своих отцов. Смелость же Эддарда Старка, к счастью для его семьи, не ограничилась личной беседой с королем. Признать свои ошибки и не совершить новых, иногда гораздо сложнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги