Читаем Sylva полностью

She was naked but covered with mud and bruises, stained with blood. I picked her up in my arms. She was slim and light. Her eyes were hidden under silky eyelids, tinted blue by fatigue and perhaps the cold. When I raised her she gave a start and drew back her chops-her lips- over small but very sharp teeth, with an instinctively threatening growl. That was all. She was panting, her breathing short and labored.

Holding her in my arms, I found myself exceedingly embarrassed. My first thought was to carry my prey up to the farm and entrust it to the farmer’s wife. But nobody had been present at the metamorphosis. What explanation could I give? Imagine my walking into the farmer’s house, bringing them a stark-naked girl, half dead with exhaustion, striped with blows and covered with bruises. What would they have thought? No, it was impossible. I must carry her into the house and hope that not a soul, near or far, would see me with my singular burden. Fortunately I reached the front door without impediment.

I climbed to the second floor, laid the girl down on my bed, and ran the water for a bath, seeking to confine my thoughts only to my actions, to wonder as little as possible. Meanwhile, a contrite voice within me paid tribute to David Garnett. I reproached myself, in petto, for my so-called common sense, my vulgar incredulity. There are more things, Horatio… There you go! Right away the great Will on your lips! Isn’t that like you, you bookish monkey! Try and think for yourself once in a while… I watched the hot water run into the tub and began to envisage the consequences of my adventure. Here you are with a woman on your bed as naked as on Judgment Day, but one who does not descend from Eve or Adam, with no birth certificate, without the merest beginning of a passport, the least scrap of an identity. What are you going to do with her? Who can you show her to? What can you tell the Home Office, the Immigration Department? Who’d believe a word of what you would say? It was much more awkward than a murder, I realized with a kind of terror. A man or a woman too few is reasonably easy to justify, especially a foreigner: he might have gone back to his country. But one too many! How can you explain that? I could see myself grappling with an enormous felony which, though the very opposite of a murder, was nonetheless an act of the same ilk, equally out of conformity with the law.

And a woman too many who was, moreover, in actual fact no more than a vixen. For she was nothing else, as she showed me without delay. When the bath was ready, I went to fetch her from my bed. She opened her eyes for a split second-her narrow, brilliant eyes. But she let herself be borne away. Extreme fatigue or a budding confidence? I was almost moved to tenderness, but as soon as she felt the water, her whole body gave a frenzied jerk, she slipped from my arms and struggled to get out of the tub. I was determined to keep her there. A battle ensued which I am not likely to forget. Within three seconds I was soaked from head to foot, and as I was dressed for autumn in corduroy and suede, I became as clumsy as a bear. She caught hold of my tie with her little jaws and would not let go of it. Fortunately I must have been roughly twice her weight and this, added to her great exhaustion, finally compelled her to give in. Perhaps, too, the warmth of the bath gradually filled her with its soothing gentleness. Whatever the cause, in the end she kept still. With a thousand precautions, I began to sponge her poor scratched body (so pitiful in aspect, truly, as to disarm all sensuality) and she lay quiescent. She only moaned faintly when the sponge touched her wounds. Her eyes were open but she was not looking at me. An occasional tremor hinted at an urge to flee; but I needed only to press her shoulder to restrain her. In the end, she must have felt such a sense of well-being that she closed her eyes and seemed to fall asleep.

I took this opportunity to get her out of the bath, wrap her in a big bathrobe, dry her and tuck her into bed. Then, while I was taking off my wet clothes and getting into a dressing gown, I got a glimpse of that famous duplicity, that Reynard cunning which I had so far known only from Aesop and other authors. As I suddenly turned around I saw that she was not asleep at all. On the contrary, she was looking at me with those narrow, overbrilliant eyes. A moment later she seemed once more sunk in a deep slumber. I concluded that she was waiting for the first opportunity to give me the slip.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укрытие. Книга 2. Смена
Укрытие. Книга 2. Смена

С чего все начиналось.Год 2049-й, Вашингтон, округ Колумбия. Пол Турман, сенатор, приглашает молодого конгрессмена Дональда Кини, архитектора по образованию, для участия в специальном проекте под условным названием КЛУ (Комплекс по локализации и утилизации). Суть проекта – создание подземного хранилища для ядерных и токсичных отходов, а Дональду поручается спроектировать бункер-укрытие для обслуживающего персонала объекта.Год 2052-й, округ Фултон, штат Джорджия. Проект завершен. И словно бы как кульминация к его завершению, Америку накрывает серия ядерных ударов. Турман, Дональд и другие избранные представители американского общества перемещаются в обустроенное укрытие. Тутто Кини и открывается суровая и страшная истина: КЛУ был всего лишь завесой для всемирной операции «Пятьдесят», цель которой – сохранить часть человечества в случае ядерной катастрофы. А цифра 50 означает количество возведенных укрытий, управляемых из командного центра укрытия № 1.Чем все это продолжилось? Год 2212-й и далее, по 2345-й включительно. Убежища, одно за другим, выходят из подчинения главному. Восстание следует за восстанием, и каждое жестоко подавляется активацией ядовитого газа дистанционно.Чем все это закончится? Неизвестно. В мае 2023 года состоялась премьера первого сезона телесериала «Укрытие», снятого по роману Хауи (режиссеры Адам Бернштейн и Мортен Тильдум по сценарию Грэма Йоста). Сериал пользовался огромной популярностью, получил высокие рейтинги и уже продлен на второй и третий сезоны.Ранее книга выходила под названием «Бункер. Смена».

Хью Хауи

Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика