Читаем Сын Человеческий полностью

Псалмы Соломона (ПсС) - восемнадцать псалмов, написанных представителями фарисейской школы в I веке до н.э., после взятия Иерусалима Помпеем.

Сивиллины книги (Сивилл) являются сборником пророчеств (T? S...bulla(, приписываемых легендарным и отчасти реальным прорицательницам - Сивиллам. Всего известно 14 книг, которые появились в период между II веком до н.э. и III веком н.э.

Новозаветные апокрифы

Е

вангелие Евреев (ЕЕ) - Kaq' `Ebra...ouj - является иудео-христианским произведением, созданным в конце I века. Об этом Евангелии упоминает Евсевий (Церковная история.IV.22:8), в его времена оно признавалось некоторыми христианами как имеющее апостольский авторитет (Евсевий.Церковная история.III.25:5). Кроме того, на Евангелие Евреев ссылались Ориген и Климент Александрийский. Другое иудео-христианское Евангелие - Евангелие Эбионитов (ЕЭ) - также создано в конце I века. Христианская община эбионитов - одна из самых древних христианских экклесий. Само название этой общины ведет свое начало от еврейского слова ((((((( [эб-й(н] - нищий. На Евангелие Эбионитов ссылались Ириней, Тертуллиан и Евсевий. Возможно, одно из этих двух Евангелий (Евреев или Эбионитов) является тем произведением, которое Папий795 называл Евангелием от Матфея "на еврейском языке" (Евсевий.Церковная история.III.39:16). По авторитету эти Евангелия мало уступают каноническим.

Рукописный фрагмент на пергаменте Евангелия от Петра (ЕП) - Kat? Pstron, - обнаруженный в Египте в 1886 году в могиле средневекового монаха вместе с Апокалипсисом Петра и Книгой Еноха, относится к VIII - IX вв., но текст был создан в первой половине второго века; кроме того, автор этого произведения пользовался, по всей вероятности, источниками, относящимися к первому веку. Евангелие от Петра упоминают Ориген (Комментарии к Матфею.10:17) и Евсевий (Церковная история.III.3:2; VI.12:2-6). По-видимому, это Евангелие знал и почитал Юстин (ср. Юстин.Апология I.35 и ЕП.7).

Во второй половине второго века появились апокрифы, пытающиеся заполнить пробелы в повествовании о жизни Иисуса и Его матери. К таким апокрифам относятся Евангелие Детства от Фомы и Протоевангелие Иакова (Протоев). Эти Евангелия не имеют исторической ценности, так как представляют собой не что иное, как сказочные рассказы. Протоевангелие Иакова - это подробное повествование о детстве и замужестве Марии. Оно также иногда называется Историей Иакова о рождении Марии и Книгой Иакова, как назвал это сочинение Ориген (Комментарии к Матфею.10:17). Протоевангелие Иакова было создано во второй половине - конце второго века, вероятно, в Египте796.

"Пастырь" Гермы написан в жанре апокалипсиса. Герма (Hermas) жил в период правления Антониев, а не в первом веке, как полагали некоторые толкователи, отождествляя Герму, автора "Пастыря", с Гермой, упомянутым апостолом Павлом: "?sp?sasqe [...] `Erm(c)n ka? toYj sYn aUto?delfoUj" (Рим.16:14). При определении даты написания "Пастыря" следует обратиться к Канону Муратори, в котором говорится: "Pastorem vero nuperrime temporibus nostris in urbe Roma Hermas conscripsit sedente in cathedra urbis Romae ecclesiae Pio episcopo fratre eius, et ideo legi eum quidem oportet, sed publicare vero in ecclesia populo neque inter prophetas completo numero neque inter apostolos in finem temporum potest797". Таким образом, следует предположить, что "Пастырь" был написан Гермой в 40-х гг. II века. Это произведение состоит из трех частей: Visiones798 (Видения), Mandata799 (Заповеди) и Similitudines800 (Притчи). Церковные деятели конца II - начала III веков отзываются о "Пастыре" с большим почтением. Ириней цитирует его как graf" (писание). Климент Александрийский называет его богодухновенным: "qe...wj ? dUnamij ? tu `Erm? kat? ?pok?luyin laloasa801". "Пастырь" дошел до нас в двух латинских и одной эфиопской переводах; греческий оригинал дошел в разных версиях не целиком. В Мичиганском папирусе III века, содержащем около четверти греческого текста "Пастыря", началом всего произведения было пятое видение, называемое в наших изданиях в соответствии с латинским переводом Mandata. Поэтому есть основания сомневаться в единстве этого произведения; возможно, Visiones.1-4 составляли самостоятельное произведение.

Анонимное произведение Дидахэ (Учение) иногда именуется Учением двенадцати апостолов (Didac3/4 tin dedeka ?postOlwn(. Этот первый свод христианского учения создавался постепенно, на протяжении I века, и к концу его был завершен. Автор Дидахэ пользовался древними, не дошедшими до нас, записями речений (logia) на темы морали и религии, но, вероятно, совершенно не был знаком с посланиями Павла. В 20-х годах II века Дидахэ было дополнено фрагментами, почерпнутыми из Послания Варнавы. Дидахэ подразделяется на 16 глав802.

Так называемое Послание Варнавы (Варн) на самом деле не принадлежит Варнаве - сподвижнику апостола Павла. Неизвестный автор, который ни разу себя не называет, написал в начале правления Адриана не послание, а богословский трактат. По всей вероятности, Послание Варнавы возникло в Александрии803.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика