Читаем Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры полностью

Одевались они в обычные женские наряды, добавляя к ним только длинные морские штаны; носили распущенные длинные волосы, на боку цепляли саблю, на грудь вешали два пистолета, а при абордажных схватках пользовались секирами, похожими на боевое оружие средневековых англичан. История запомнила имена этих женщин: Мэри Рид и Энн Бонни, однако летописцы умалчивают о постигшем их конце.

Возможно, их повесили вместе с другими морскими разбойниками, их товарищами.

Словарь морских терминов

Абордаж – способ ведения боя гребными и парусными кораблями вплоть до XIX в.; сцепление атакующего корабля с неприятельским судном для захвата его в рукопашном бою.

Абордажное орудие – артиллерийское орудие, употреблявшееся во время абордажа.

Анкерок – деревянный бочонок, служащий для хранения питьевой воды на шлюпках.

Бак – 1) надстройка в носовой части палубы, доходящая до форштевня; 2) вся передняя часть палубы (спереди от фок-мачты или носовой надстройки).

Баркас – двухмачтовое самоходное судно небольших размеров, предназначенное для различных перевозок в гаванях и на рейдах.

Бизань-мачта – кормовая мачта на корабле, имеющем три и более мачт.

Блинд – парус, который ставили под бушпритом. Привязывался к блинда-рею.

Бом-брамсель – ряд прямых парусов, четвертый от палубы.

Брамсель – третий снизу прямой парус.

Брандер – судно, нагруженное легковоспламеняющимися либо взрывчатыми веществами, используемое для поджога или подрыва вражеского корабля с целью его уничтожения.

Брасы – корабельные снасти, служащие для разворота парусов в горизонтальном направлении.

Буссоль – угломерный прибор для определения магнитного азимута; разновидность компаса.

Бушприт – наклонное древко, выступающее вперед с носа парусного судна.

Ванты – тросы стоячего такелажа, удерживающие мачту с боков.

Ватерлиния – линия соприкосновения спокойной поверхности воды с корпусом плавающего судна.

Галеа – двухмачтовая галера.

Галеон – многопалубное парусное судно с сильным артиллерийским вооружением; использовался в XVI–XVIII вв. и как военное, и как торговое судно. Испанские галеоны, на которых перевозили золото и прочие драгоценности из Америки в Европу, были двухпалубными, имели высокую кормовую надстройку и характерный широкий корпус, что позволяло брать на борт больше груза, повышало устойчивость корабля, но заметно снижало скорость хода.

Галс – 1) движение судна относительно ветра; различают левый галс (ветер дует в левый борт) и правый (ветер дует в правый борт); 2) отрезок пути, который парусник проходит между двумя поворотами при лавировании.

Гафель – наклонное рангоутное дерево, которое поднимается по мачте и упирается в нее пяткой; служит для растягивания верхней кромки косых четырехугольных парусов; на гафель также поднимают флажные и иные сигналы, иногда флаг.

Гитовы – снасти, служащие для уборки парусов; у прямых парусов гитовы подтягивают шкотовые углы паруса под середину рея, к которому привязан данный парус. Команда «Взять паруса на гитовы» означает: убрать (подобрать) парус гитовами.

Грот-марс – площадка на грот-мачте, при соединении основного мачтового дерева и его продолжения – стеньги.

Грот-марса-рей – второй снизу рей на грот-мачте.

Грот-мачта – обычно вторая от носа мачта, самая высокая на двух- и трехмачтовых судах.

Кабельтов – термин имеет два значения: 1) мера расстояния на море (около 185 м); 2) трос или канат толщиной 15–30 см.

Каботажное судно – корабль, предназначенный для совершения плавания в ограниченном районе, обычно на небольшом удалении от берега и портов-убежищ, в пределах одной страны.

Канонир – рядовой артиллерист в парусном флоте.

Каравелла – легкое парусное судно, использовавшееся обычно для прибрежных плаваний.

Кают-компания – столовая и место отдыха командного состава корабля.

Клотик – набалдашник закругленной формы с выступающими краями на топе мачты или флагштока.

Корвет – трехмачтовый военный корабль с прямым парусным вооружением, на котором орудия (малого и среднего калибра) размещались открыто, на верхней палубе. Обычно служил для разведывательной и посыльной службы.

Кранец – 1) короткий обрубок троса, деревянный валек или набитый пенькой мешок, который вывешивают за борт, чтобы защитить его от ударов и трения о другое судно или пристань; 2) железный шкаф или ящик вблизи орудий для хранения боезапаса; 3) треугольные рамки или кольца из канатов, в которые укладывали ядра, чтобы они не катались по палубе.

Кулеврина – морское судовое орудие, характеризовавшееся длинным стволом (в целях увеличения дальности полета ядра); калибр кулеврин в конце XVII в. доходил до 154 мм при весе ядра до 9 кг.

Лисель – дополнительный парус, устанавливаемый на фок– и грот-мачтах в помощь прямым парусам для увеличения их площади при попутных ветрах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черный Корсар

Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара
Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара

Эмилио Сальгари (1862–1911) – один из мастеров приключенческого жанра, «итальянский Жюль Верн», его романами зачитываются миллионы людей во всем мире. Особой любовью у читателей пользуются романы о кавалере ди Вентимильи, прозванного собратьями Черным Корсаром. Черный Корсар посвятил свою жизнь мести вероломному врагу, герцогу Ван Гульду, убившему его братьев. Он поклялся стереть с лица земли весь род предателя, но неожиданно рядом с герцогом он находит прекрасную женщину, которая завоевывает его сердце… И вот на одной чаше весов оказывается его нерушимая клятва, а на другой – любовь к женщине, без которой он не хочет жить. Каков будет его выбор? Сколько испытаний и головокружительных приключений придется ему и его верным друзьям пережить, сколько раз лишь чудом и отвагой избежать неминуемой гибели, прежде чем он сможет осуществить свои желания?Впервые в России три романа о Черном Корсаре публикуются в одном томе и сопровождаются полным комплектом иллюстраций замечательных художников Венцеслава Черны и Альберто делла Валле.

Эмилио Сальгари

Морские приключения

Похожие книги

Осада, или Шахматы со смертью
Осада, или Шахматы со смертью

Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Артуро Перес-Реверте

Приключения / Детективы / Морские приключения / Исторические детективы / Современная проза