Читаем Сын Льва полностью

— Что-нибудь очень ценное. Дорогую вещь, которая может его привлечь. Редкую драгоценность, например. Такую, которую очень легко опознать. Остальное я беру на себя.

— Ты хочешь подбросить ему эту вещицу? — Узмай начал теребить крашеную хной бороду. — А если дочка нам не поверит?

— Главное, чтобы судья поверил. Согласны, господин?

— Честно говоря, этот раб мне очень дорого обходится. Шеммер-Та-Нат тратит кучу денег на него. — Узмай исподлобья посмотрел на собеседника. — Пожалуй, стоит попробовать. Сказать по совести, мне жалко этого мальчишку, хотя толку от него никакого. Он неплохо поет и играет на цитре — вот и все, что он умеет. Я терплю его, потому что моя покойная жена любила его, и дочь считает, что он послан в наш дом богами… Так жестоко с ним поступить! Но ты прав. Нельзя позволить никчемному рабу погубить мое и твое счастье — и счастье моей доченьки тоже. Только, боги свидетели, мне жаль этого парнишку. Моя жена осудила бы меня, если я причинил бы ему зло. Так что я как бы согласен на твое предложение, Самедьяр, но, во имя Игерабала, делай все сам!

— «Ври больше, старый притворщик, я-то знаю, почему ты до сих пор не освободился от этого дорийского щенка, — подумал Самедьяр, глядя на сокрушающегося Узмая. — Бьюсь об заклад, что дорийский красавчик ублажает тебя в постели и делает это уже не один год! Кого ты хочешь обмануть, Узмай? Тебе самому не хочется избавляться от него, клянусь светлым ликом Шеша!»

— Так вы согласны, господин? — добавил он вслух.

— Я дам тебе одну вещь, которую я когда-то подарил своей жене. Остальное — твоя забота. Однако помни, что мою дочь не так-то легко будет убедить в виновности Леодана.

— Но могу ли я надеяться, что в случае успеха вы согласитесь отдать прекрасную Шеммер-Та-Нат мне в жены?

— Слово Узмая.

— О, господин! — Самедьяр опустился перед купцом на колени, прижался губами к его пухлой руке. — Вы не пожалеете о вашем великодушии. Даже пес не будет вам так предан, как я.

— Знаю, знаю! Приходи ко мне сегодня вечером на ужин, там мы обсудим, как и что делать. А сейчас оставь меня. Мне еще нужно просмотреть счета за эту неделю.

— Непременно приду, господин. Пусть Игерабал осыплет вас и ваш дом своими милостями!

— Иди же. И не забудь сообщать мне все, о чем узнаешь в Доме Бога.

— Я помню, кому я служу. До вечера, господин!

— До вечера, — Узмай дождался, когда молодой человек исчезнет за деревьями сада, потом растопыренной пятерней почесал свой необъятный живот и прошествовал мимо бассейна к мраморному столику, который рабыни-афаристанки уже уставляли всем тем, что повар Узмая приготовил для хозяина к послеполуденной трапезе.

Новый подарок от шофета был просто чудесным — никогда в жизни Шеммер-Та-Нат не видела ничего подобного, хотя в дома купца Узмая было предостаточно дорогих диковинок. Золотое гранатовое яблоко было сделано так искусно, что его хотелось разрезать и съесть. Когда же Шеммер-Та-Нат нечаянно нажала скрытую в плодоножке яблока тайную пружину, яблоко с мелодичным звоном раскрылось на шесть долек, и восхищенная девушка увидела множество скрытых внутри золотого граната рубиновых зернышек, искрящихся красными огоньками. К удивительному яблоку вдобавок шофет прислал нить великолепного жемчуга, но на нее Шеммер-Та-Нат даже не обратила внимания.

— Боги, как красиво! — воскликнула она, захлопав в ладоши.

— И изысканно, — добавил Леодан. Он сидел на подушках подле своей госпожи и тщательно полировал бронзовой пилкой ногти на левой руке. — Солнце из Дома Солнца всегда делает тебе изысканные подарки.

— Он влюблен в меня.

— Тебя это удивляет?

— Это мне кажется непонятным, — Шеммер-Та-Нат провела ладонью по своим черным, завитым в мелкие кольца волосам. — Жена шофета редкая красавица. Я не могу с ней соперничать.

— Глупости! — Леодан дунул на пилку, критически осмотрел ногти, остался доволен. — Ты прекрасна. Царица Куати тоже красива, но ей не хватает твоей женственности. У нее красота холодная, вызывающая только восхищение, не больше. В тебе же горит пламя Куа, твоя красота будит в мужчинах безумное желание. И наш шофет не может этого не видеть.

— Иногда я боюсь будущего, Леодан, — сказала Шеммер-Та-Нат, проведя пальчиком по губам, чтобы снять комочки помады. — Любовь шофета меня страшит. Конечно, это великая честь, когда Сын Солнца обращает на девушку свой благосклонный взгляд, но… Царица не простит мне этой любви, понимаешь? А попросту отвергнуть шофета я не могу, даже страшно себе представить, чем это может закончиться.

— Пустяки! Шофет так влюблен в тебя, что простит тебе любые капризы.

— Однако я не готова принять его ухаживания. Это может разгневать его, ведь так?

— Шофет всего лишь мужчина. А мужчины, едва завидев тебя, забывают обо всем на свете.

Перейти на страницу:

Похожие книги