Читаем Сын менестреля полностью

– Вовсе нет. Его дом расположен за городом, чуть к востоку, – ответил Дагнер.

Он указал Киалану нужное направление, но рука у него заметно дрожала. За деревьями едва виднелся большой белый дом по другую сторону от города.

– Чтоб тебя разорвало, Киалан! – бросила Брид, заслужив изумленный взгляд попутчика. – А, ладно! – добавила она. – Но если представление пройдет неудачно, я буду винить в этом тебя. Дагнер, думаю, нам пора надевать наши наряды.

– Нет, – сказал Дагнер.

– Что ты хочешь этим сказать? – переспросила Брид.

– Просто «нет», – ответил Дагнер. – Мы дадим представление в том, что на нас сейчас. Мы выглядим вполне благопристойно.

– Да, но мы же всегда переодевались! – запротестовала Брид. – Это создает атмосферу.

– Это придумал отец, – сказал Дагнер. – И в чем-то он был прав. Это было в его стиле – въезжать в город ярко, с песнями и блеском. Он мог создать такую атмосферу. Но если я попробую въехать в город в мишуре и с громкой песней, то меня попросту засмеют.

– Тебе так кажется, потому что ты нервничаешь, – попробовала уговорить его Брид. – Ты почувствуешь себя лучше, как только переоденешься.

– Нет, не почувствую, – возразил Дагнер. – Мне станет в десять раз хуже. Брид, я просто не могу держаться так, как отец, делать то, что делал он. Я буду все делать на свой лад – или не буду делать вообще. Понимаешь?

Брид готова была расплакаться.

– Значит, ты вообще не станешь давать представление?

– Такое, как отец, – не стану, – подтвердил Дагнер, – потому что не могу. Мы выступим, ведь иначе нам придется голодать. И ты можешь нас представить и объяснить, что случилось, и, может быть, все будет хорошо. Но если я услышу, что ты хвастаешься и превозносишь нас, я замолчу. Это и к тебе относится, Морил. Нам придется стать иными, потому что мы – не отец.

Брид тяжело вздохнула:

– Ладно. Но я все равно надену сапожки. Мне нужно создать настроение. – Потом она немного повеселела. – Мне никогда не нравился цвет твоего костюма, Морил. В том, что на тебе сейчас, ты выглядишь гораздо лучше.

– Спасибо, – вежливо отозвался Морил.

Слова Дагнера внезапно заставили его с ужасающей ясностью осознать, что впервые в жизни им предстоит давать представление совсем одним. Прежде он никогда не волновался перед выступлением. А вот теперь ему стало не по себе. Брид сидела на козлах, правя в Нитдейл, а Морил сжимал большую квиддеру, и его пальцы вдруг стали холодными и потными. Теперь уже трудно было бы сказать, кто нервничает больше – Дагнер или он сам. Дома приближались. Совершенно перепугавшись, Морил прижался щекой к отполированному боку квиддеры.

– Пожалуйста, помоги мне! – прошептал он ей. – Мне ни за что не справиться. Я не могу!

– Ты не можешь на секунду остановиться? – попросил Киалан Брид.

Она натянула вожжи. Киалан тут же слез с повозки на дорогу. Брид серьезно посмотрела на него:

– А сейчас ты повторишь нам свою историю насчет того, что наши представления тебя не интересуют, так? Ну можешь не трудиться. Я тебе не поверю. Я видела – ты всегда смотрел, как мы выступаем.

Киалан растерянно взглянул на каменное лицо Брид, а потом рассмеялся:

– Ладно. Не стану повторять. Но все равно подожду вас на той стороне Нитдейла. До встречи.

Он быстро зашагал к городу, засунув руки в карманы и насвистывая «Веселых холандцев».

– Он безнадежен! – заявила Брид.

Но оба ее брата слишком волновались, чтобы ей ответить.

<p>7</p>

На главной площади Нитдейла всегда было людно. В центре ее был устроен красивый фонтан, а на трех сторонах находились таверны. Туда же выходили фасадами зерновая биржа и две гильдии, вокруг которых тоже всегда царило оживление. Четвертую сторону площади занимало хмурое, серое здание тюрьмы. Когда повозка въехала на площадь, там оказалось даже более многолюдно, чем помнилось Брид и братьям. Олоб терпеливо пробился к фонтану, там и выяснилась причина оживления: утром на площади состоялось публичное повешение. Виселица все еще оставалась на месте, перед тюрьмой, и повешенный тоже. Немало людей, сидевших перед тавернами, насмешливо приветствовали его, поднимая кружки.

При виде раскачивающейся фигуры Дагнер позеленел, Морил вцепился в квиддеру и судорожно сглотнул. Брид не удержалась, чтобы не свеситься с повозки и не спросить у оказавшегося поблизости мужчины, кем был повешенный.

– Дружок Вестника, – жизнерадостно сообщил он.

Брид выбрала для расспросов веселого усатого мужчину, который, похоже, насладился каждой минутой казни.

– Некоторые считают, что он и был Вестником, – добавил он. – Но наверняка уже никто не скажет. Он ни в чем не признался. Его взяли на прошлой неделе по приказу нового графа.

– О, так здесь новый граф? – рассеянно спросила Брид, пытаясь не смотреть на раскачивающееся тело.

– Еще бы, – ответил мужчина. – Старый-то умер больше месяца назад. Новый граф – его внук. У него настоящий нюх на Вестника и ему подобных, это точно. И удачи ему в этом!

– О да. Большой удачи, – поспешно откликнулась Брид, испугавшись ареста за непочтительность к новому правителю.

– Прекрати, Брид. И давайте начнем, – раздраженно сказал Дагнер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Дейлмарка

Сын менестреля
Сын менестреля

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, – снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. Северный и Южный Дейлмарк враждуют уже много лет, и лишь торговцы да странствующие менестрели отваживаются путешествовать по обе стороны границы. Морил, сын Кленнена-менестреля, еще очень юн, он восторженно слушает сказания о стародавних временах, когда музыка могла воскрешать мертвых и двигать горы. Он пока не знает, что история имеет свойство повторяться и вскоре ему предстоит пройти по пути своего легендарного предка. Он не знает, что музыка и по сей день способна творить самые настоящие чудеса…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей