— О, мой дорогой Реджинальд! Я чувствовала, что ты когда-нибудь узнаешь об этом несчастном деле! — в смущении воскликнула миссис Лоренц и начала бессвязно рассказывать мальчику о пропаже бриллиантов.
— Постойте, тетя, вы не то говорите! — остановил тетку Чарльз Лоренц. — Позвольте, я сам объясню это дело Реджинальду.
— Да, дорогой мой, Чарли тебе все расскажет! — проговорила миссис Лоренц, выходя из комнаты, довольная тем, что избавилась от неприятного объяснения.
— Джим Трейси — замечательно добрый и честный мальчик… — начал мистер Лоренц.
— Я это без тебя знаю, Чарли, — нетерпеливо прервал его Реджинальд. — Ты скажи мне, за что мама и мадемуазель назвали его вором?
— Все мы очень в нем ошиблись, Реджинальд, — успокаивающе произнес мистер Лоренц. — Мы подозревали его. На деле же оказалось, что Джим не только честный, но и очень добрый и благородный мальчик.
— Но ведь мои часы нашлись, и мамины бриллианты тоже?! Только я и мадемуазель были виноваты, что они затерялись!
— Но твоя мама этого не знала, а мадемуазель забыла, что положила их в другое место. И потому мы, совсем не желая обидеть Джима, заглянули в его ящик.
— А он обиделся и убежал?
— Да, должно быть, он очень обиделся.
— Это очень гадко — открывать чужой ящик. Теперь я понимаю, почему он убежал… Как ты думаешь, Чарли, мы скоро найдем его?
— Я все камни переверну, чтобы отыскать его, Реджинальд!
— А я помогу тебе, Чарли.
— Хорошо, Реджинальд, будем искать его вместе.
— Знаешь, Чарльз, — сказала с живостью миссис Лоренц, возвращаясь из соседней комнаты, где она слышала весь разговор, — упомянув о камнях, ты навел меня на хорошую мысль: я поставлю на могилу маленького Джейми памятник и этим хоть немного заглажу свою вину перед Джимом!
— Ах, мама, это будет чудесно! — воскликнул в восторге Реджинальд. — Но только надо сделать на памятнике такого же спящего мальчика, как в нашей картинной галерее. Я видел, как Джим поцеловал его, когда проходил мимо!
— Благодарю тебя, дорогой мой, за эту мысль. Так и сделаем. Наверняка Джиму это понравится!
Глава XXXII
В короткое время Реджинальд резко изменился к лучшему. Благотворное влияние нового учителя и здравые советы Чарльза постепенно превратили его в послушного, внимательного и прилежного ребенка.
Не проходило дня, чтобы он по нескольку раз не вспоминал о своем друге Джиме и, разговаривая о нем со своим кузеном, не задавал один и тот же вопрос: «А много ли ты сегодня перевернул камней, Чарли?»
Однако, несмотря на все старания, мистеру Лоренцу не удавалось напасть на след Джима.
— Не уехал ли он в Европу, Чарли? — однажды спросил Реджинальд кузена, когда тот вернулся вечером с очередной безуспешной прогулки.
— О нет, Реджинальд. Но наш город велик, и в нем легко скрыться.
Не теряя надежды отыскать беглеца, двоюродные братья поехали на могилу маленького Джейми. Приближаясь к пригородному кладбищу, они не заметили, как впереди за поворотом мелькнула фигура мальчика, в котором можно было без труда узнать Джима…
Чарли и Реджинальд подошли к прекрасному памятнику, который несколько дней назад был установлен на могиле.
— Как красиво смотрится этот мраморный мальчик среди зелени! — заметил Реджинальд. — Смотри, Чарли, тут даже вырезано имя Джейми. Ах, как доволен будет Джим, когда увидит это!.. Это что?.. Смотри, Чарли, тут лежат розы! И совсем свежие!..
— Похоже, Джим только что был здесь. Пойдем скорее назад, Реджинальд, может быть, мы его догоним!
Но, как они ни спешили, нагнать Джима не удалось.
— Может быть, Реджинальд, твоя мама была сегодня на кладбище, чтобы осмотреть работу скульптора, и оставила эти цветы? — предположил Чарльз.
Дома они узнали, что миссис Лоренц действительно заезжала на кладбище, но цветов не привозила.
— Я совсем забыла о них, — сказала она, — хоть у нас целая оранжерея всяких растений.
— Значит, их действительно оставил Джим, — заключил молодой человек. — Может быть, мы найдем лавку, где он покупал цветы… Вот и еще один камень, который нам следует перевернуть, Реджинальд!
На следующее утро Чарльз Лоренц получил следующее письмо:
Я был на могиле Джейми и увидел там каменного спящего мальчика, которого раньше видел в вашем доме. Вероятно, его велел поставить туда мистер Реджинальд. Я очень благодарен ему за это. Я говорил мистеру Реджинальду, что, если он будет любить Джейми, я буду любить его. Я сдержу слово и думаю, что он тоже не изменит своему.
— О, Чарли, Чарли! Какой это для нас громадный камень! — закричал Реджинальд, прочитав протянутое ему кузеном письмо. — Теперь мы наверняка найдем Джима!
— Это письмо мало нам поможет: почтовый штемпель не указывает, из какой части города оно прислано.
— Очень жаль! — погрустнел мальчик.
— Но ты тоже можешь написать ему письмо и передать через полисмена Мерфи.
— Я так и сделаю! Только помоги мне, Чарли, я не умею писать так складно, как Джим.
Письмо Реджинальда, исправленное его кузеном, было следующего содержания: