«Привет из сточных канав Нью-Йорка, которые заполнены собачьим навозом, рвотой, несвежим вином, мочой и кровью. Привет из канализации Нью-Йорка, которая поглощает эти деликатесы, когда их смывают уборочные машины. Привет из трещин на тротуарах Нью-Йорка и от муравьев, которые обитают в этих трещинах и питаются засохшей кровью мертвых, которая осела в трещинах. Джей Би, я пишу тебе, чтобы ты знал, что я ценю твой интерес к этим недавним и ужасным преступлениям Убийцы с 44-м калибром. Хочу сказать вам, что я ежедневно читаю вашу колонку и нахожу ее довольно информативной. Скажи мне, Джим, что у тебя запланировано на 29 июля? Ты можешь забыть обо мне, если хочешь, потому что я не люблю всю эту шумиху. Однако ты не должен забывать Донну Лаурию и не должен позволить другим людям забыть ее. Ты ведь был там, правда? Донна была очень, очень милой девушкой, но Сэм – жадный парень, и он не позволит мне прекратить убивать, пока не насытится кровью. Мистер Бреслин, сэр, не думаете же вы, что я уснул или умер, раз вы давно не слышали обо мне новостей? Нет, нет. Я все еще здесь. Как призрак, бродящий в ночи. Мучимый жаждой, голодный, редко останавливающийся отдохнуть; стремящийся угодить Сэму. Я люблю свою работу. Она заполняет пустоту. Возможно, когда-нибудь мы встретимся лицом к лицу, или, возможно, меня изрешетят копы с дымящимися пистолетами 38-го калибра. Как бы то ни было, если мне посчастливится встретиться с вами, я расскажу вам все о Сэме, если хотите, и познакомлю вас с ним. Его зовут Сэм Ужасный. Не знаю, что ждет меня в будущем. Я прощаюсь с вами, но мы встретимся в следующий раз. Или мне следует сказать, что вы получите новое письмо, когда я вновь представлю миру свою работу? Вспомните мисс Лаурию. Спасибо. В их крови и из сточной канавы “Творение Сэма 44”. Вот несколько имен, которые помогут вам в этом. Перешлите их инспектору для использования N. C. I. C: “Герцог смерти”, “Злой король Уикер”, “Двадцать два ученика Ада”, “Джон Уитиз” – Насильник и душитель молодых девушек.