По выражению лица своего мужа Джулия догадалась, о чем он думает. Она видела, как далеко он сейчас, и она точно знала,
– Долго же эта хиппи принимает ванну! – сказал жене доктор.
– Судя по ее виду, быстро у нее не получится,
Фаррух подтянул рюкзак хиппи поближе и заглянул внутрь, поскольку он был полуоткрыт.
– Не трогай ее вещи! – крикнула Джулия.
– Тут всего лишь книга, – отозвался Фаррух и вытащил экземпляр «Клео», лежавший сверху. – Мне просто любопытно, что она читает.
– Положи обратно, – повторила Джулия.
–
– Очень сомневаюсь, – сказала Джулия. – Положи на место!
Но положить книгу на место у доктора не получилось: что-то мешало внутри рюкзака.
– Не ройся в ее вещах! – вновь крикнула Джулия.
– Чертова книга не влезает, – буркнул Фаррух. – Я
Из недр рюкзака на него мощно дохнуло чем-то перепревшим и затхлым. Одежда хиппи была влажной на ощупь. Как женатому мужчине, имеющему дочерей, доктору Дарувалле совершенно не нравилось, когда для стирки накапливалось слишком много женского
– Что там? – воскликнула она.
– Не знаю! – простонал доктор.
Он, пошатываясь, стоял возле перил балкона и хватался за спутанные ветви вскарабкавшейся сюда цветущей лозы. Несколько ярко-желтых зябликов, роняя семена, взвились в воздух из-под листвы, на ветке возле правой руки доктора возник геккон и юркнул в водосточную трубу, тогда как доктор Дарувалла перегнулся через перила, и его вырвало на патио ниже. К счастью, там никто не принимал послеобеденный чай и был только один из уборщиков отеля, заснувший в тени большого комнатного растения. Случившееся с доктором его не разбудило.
–
– Я в порядке, – сказал Фаррух. – Правда, все нормально… это просто… обед.
Джулия смотрела на рюкзак хиппи, как будто из-под экземпляра «Клео» что-то должно было выползти.
– Что это – что ты там увидел? – спросила она Фарруха.
– Не знаю… не уверен, – произнес он, но Джулию это окончательно вывело из себя.
– Та не знаешь, ты не уверен, правда, все нормально… Тогда почему ты подскочил! – сказала она и потянулась к рюкзаку. – Так… если ты мне не скажешь, я сама посмотрю.
– Нет, не надо! – воскликнул доктор.
– Тогда говори, – потребовала Джулия.
– Я видел пенис, – сказал Фаррух.
Теперь даже Джулия не знала, что сказать.
– Я имею в виду, что это не
– Тогда
– Я имею в виду, что это очень реалистичный, очень выразительный, очень
– Ты имеешь в виду дилдо? – спросила Джулия.
Фаррух был шокирован тем, что она знала это слово; он сам его едва знал. Его коллега-хирург в Торонто хранил в своем больничном шкафчике коллекцию порнографических журналов, и только в одном из них доктор Дарувалла когда-то видел дилдо; той рекламе было далеко до реализма, которым отличалась эта ужасная штука в рюкзаке хиппи.
– Думаю,
– Дай я посмотрю, – сказала Джулия, попытавшись проскочить мимо мужа к рюкзаку.
– Нет, Джулия! Пожалуйста! – воскликнул Фаррух.
– Ну,
– Лучше не надо, – сказал доктор.
– Ради бога, Фаррух, – взмолилась Джулия.
Он, смутившись, посторонился, а затем нервно взглянул на дверь ванной, за которой
– Только поскорей, Джулия, и не сомни ее вещи, – сказал доктор Дарувалла.
–
– Ладно… давай. Посмотрела? Теперь отойди! – сказал доктор Дарувалла, немного удивленный тем, что его жена не отпрянула в ужасе от увиденного.
– Он работает на батарейках? – спросила Джулия, все еще глядя на дилдо.
– Какие батарейки! – воскликнул Фаррух. – Ради бога, Джулия, пожалуйста, отойди!