Читаем Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки полностью

У одной женщины было трое славных ребятишек. Она построила новую хижину на скрещении двух дорог. Люди убеждали ее, что это опасное место, но она верила в себя: «Я сильная».

Однажды женщина оставила детей дома, а сама пошла в лес за хворостом. Мимо хижины проходил бабуин. Он спросил детей:

— Кто вы такие? Старший мальчик сказал:

— Наша мама — Мать Лягушек. Бабуин сказал:

— Раз она построила дом на скрещении двух дорог, значит, уверена в своей силе.

Следом пришла антилопа и сказала то же самое. И все звери, проходившие мимо, так говорили, и мальчик разговаривал с ними вежливо и почтительно. Наконец пришел огромный слон. Он задал тот же вопрос, но вместо того, чтобы спокойно уйти, вдруг схватил двоих ребятишек и отправил их в свою широкую пасть. Когда вернулась мать, уцелевшая дочка сказала:

— Большущий слон похитил братика и сестричку. Уна Нана взяла нож и пошла по следам большого слона.

Вскоре встретила она леопарда, но тот не бросился на нее, а сказал:

— Иди туда, где много деревьев.

Затем встретила антилопу, и та сказала то же самое. Наконец женщина дошла до того места, где в тени огромных деревьев стоял слон.

— Это ты — слон, похитивший моих детей?

Слон сперва отпирался, но после того, как женщина назвала его лжецом, он рассердился и швырнул ее себе в широкую пасть и проглотил. Не испугалась Уна Нана, а спокойно достигла слоновьего желудка. Там она увидела во множестве деревья, пасущийся на берегу реки скот и людей, строящих хижины. Чуть поодаль на траве сидели двое ее старших детей. Она спросила:

— Вы не голодны?

Но дети упорно отказывались от пищи. Тогда мать взяла нож и отрезала кусок от слоновьей печени. Слону от этого занедужилось, и он сказал друзьям:

— С тех пор как я проглотил Уна Нану, я стал плохо чувствовать себя. Видимо, она и впрямь очень сильная.

Слон чах, чах, пока не умер. Тогда Уна Нана отыскала среди обитателей слоновьего брюха дровосека и велела ему прорубить своим топором выход наружу. Тот охотно согласился. Ему долго пришлось трудиться, но вот наконец и солнечный луч! Дровосек сделал выход из слоновьей туши достаточно широким, чтобы люди могли протиснуться через него вместе со своими пожитками. Корова вышла первой и сказала:

— Му-у, му-у, я вижу траву.

Коза выпрыгнула и сказала:

— Ме-е, ме-е, я вижу свежие листья.

Люди, проглоченные слоном, выбирались наружу и говорили:

— Что за чудесная страна, какое над ней синее небо! Они обратились к Уна Нане со словами благодарности, и каждый сделал ей подарок: кто подарил козу, кто — корову, а кто — овцу. Потом все со счастливым смехом разошлись каждый к себе домой, а Уна Нана осталась с большим богатством. Она с детьми не спеша пошла домой на скрещение двух дорог, где их ждала младшенькая. Девочка очень, очень обрадовалась, что вновь видит маму, братика и сестричку.

Дживао

У Дживао был пес, и кормил он того пса только маисовыми лепешками. Однажды отец и братья ушли охотиться и на обратном пути, идучи через лес, набрели на большой и с виду очень богатый дом. Охотники так устали, гоняясь за дичью, что им захотелось отдохнуть, и они постучались в этот дом. А надо сказать, что все земли окрест принадлежали богатой женщине по имени Сакатабела, для которой самым большим лакомством была человечина.

Хозяйка приветливо встретила охотников, проводила их в просторную комнату, где они могли отдохнуть. Когда охотники, разомлев, уснули, людоедка схватила одного и съела тут же. Остальных заперла в пещере и тоже съела одного за другим. Никому не удалось избежать страшной участи.

Итак, Дживао остался единственным сыном у матери. Часто он спрашивал ее, почему в их стране Тембе так мало жителей и почему не вернулись с охоты отец и братья, но мать отвечала уклончиво, и в конце концов Дживао решил отправиться на поиски отца и братьев.

Мать предупредила сына, чтобы он не ходил на запад, потому что именно в ту сторону отправились его отец и братья и пропали без следа. Но Дживао не собирался отказываться от своего намерения. Прощаясь с матерью, он попросил ее следить неусыпно за священным деревом на заднем дворе: если оно засохнет — значит, жизнь его в опасности.

Взял Дживао с собой своего верного пса и отправился в путь. Поначалу, чтобы не огорчать мать, он пошел на север, когда же деревня скрылась из виду, он повернул на запад и шел до тех пор, пока не пришел к большому и с виду богатому дому.

Завидела Сакатабела красивого юношу, и ей тотчас захотелось полакомиться им. С приветливой улыбкой пригласила она юношу в дом, предложила сесть. Он чуть было не сел, но пес зарычал сердито, и Дживао понял, что тут таится какая-то каверза. Тогда Сакатабела подала юноше в кувшине воды. Он плеснул немного на пол, пес понюхал и опять зарычал. Дживао отказался пить эту воду. Коварная женщина вынуждена была принести другой кувшин, и юноша опять плеснул немного воды на пол. Пес вылакал воду, только после этого Дживао напился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Царь-девица
Царь-девица

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В данной книге представлен роман «Царь-девица», посвященный трагическим событиям, происходившим в Москве в период восшествия на престол Петра I: смуты, стрелецкие бунты, борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками. Конец XVII века вновь потряс Россию: совершился раскол. Страшная борьба развернулась между приверженцами Никона и Аввакума. В центре повествования — царевна Софья, сестра Петра Великого, которая сыграла видную роль в борьбе за русский престол в конце XVII века.О многих интересных фактах из жизни царевны увлекательно повествует роман «Царь-девица».

Всеволод Сергеевич Соловьев , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Приключения / Сказки народов мира / Поэзия / Проза / Историческая проза