Читаем Таанит полностью

И в дни этих постов ИМ РАЗРЕШЕНЫ РАБОТА, МЫТЬЕ, УМАЩЕНИЕ, НОШЕНИЕ САНДАЛИЙ И СУПРУЖЕСКАЯ БЛИЗОСТЬ.

Мишна пятая

НАСТУПИЛО НОВОМЕСЯЧЬЕ КИСЛЕВА, А ДОЖДИ НЕ ПОШЛИ -  БЕЙТ-ДИН ОБЯЗЫВАЕТ ОБЩЕСТВО ПОСТИТЬСЯ ТРИ ПОСТА. ЕДЯТ И ПЬЮТ С ТЕХ ПОР, КАК СТЕМНЕЕТ, И ИМ РАЗРЕШЕНЫ РАБОТА, МЫТЬЕ, УМАЩЕНИЕ, НОШЕНИЕ САНДАЛИЙ И СУПРУЖЕСКАЯ БЛИЗОСТЬ.

Объяснение мишны пятой

НАСТУПИЛО НОВОМЕСЯЧЬЕ КИСЛЕВА, А ДОЖДИ НЕ ПОШЛИ -  БЕЙТ-ДИН ОБЯЗЫВАЕТ все ОБЩЕСТВО ПОСТИТЬСЯ ТРИ ПОСТА -  понедельник, четверг и следующий понедельник. Всю ночь перед этими постами тоже ЕДЯТ И ПЬЮТ С ТЕХ ПОР, КАК СТЕМНЕЕТ, хоть до самого начала рассвета (как разъяснялось в предыдущей мишне), И ИМ -  то есть тем, кто постится -  РАЗРЕШЕНЫ РАБОТА, МЫТЬЕ, УМАЩЕНИЕ, НОШЕНИЕ САНДАЛИЙ И СУПРУЖЕСКАЯ БЛИЗОСТЬ - точно так же, как тем отдельным людям, о которых говорила предыдущая Мишна.

Мишна шестая

ПРОШЛИ ЭТИ посты, НО НЕ ПОЛУЧИЛИ ОТВЕТА -  БЕЙТ-ДИН ОБЯЗЫВАЕТ ОБЩЕСТВО ПОСТИТЬСЯ ТРИ ДРУГИХ ПОСТА. ЕДЯТ И ПЬЮТ, ПОКА ЕЩЕ ДЕНЬ, И ЗАПРЕЩЕНЫ ИМ РАБОТА, МЫТЬЕ, УМАЩЕНИЕ, НОШЕНИЕ САНДАЛИЙ И СУПРУЖЕСКАЯ БЛИЗОСТЬ, И ЗАПИРАЮТ БАНИ. ПРОШЛИ и ЭТИ, НО НЕ ПОЛУЧИЛИ ОТВЕТА -  БЕЙТ-ДИН ОБЯЗЫВАЕТ ВСЕХ ПОСТИТЬСЯ ЕЩЕ СЕМЬ постов, ЧТО в совокупности составляет ТРИНАДЦАТЬ ПОСТОВ всего ОБЩЕСТВА. ВОТ В ЧЕМ ОНИ ПРЕВОСХОДЯТ ПЕРВЫЕ: ТЕМ, ЧТО В НИХ ТРУБЯТ И ЗАПИРАЮТ ЛАВКИ. В ПОНЕДЕЛЬНИК ПРИОТКРЫВАЮТ С НАСТУПЛЕНИЕМ ТЕМНОТЫ, А В ЧЕТВЕРГ РАЗРЕШАЕТСЯ открыть на весь день В ЧЕСТЬ СУББОТЫ.

Объяснение мишны шестой

ПРОШЛИ ЭТИ посты -  первые три поста, которые бейт-дин наложил на все общество, -  НО НЕ ПОЛУЧИЛИ ОТВЕТА на них -  ответа с небес: дожди не пошли; тогда БЕЙТ-ДИН ОБЯЗЫВАЕТ все ОБЩЕСТВО ПОСТИТЬСЯ ТРИ ДРУГИХ ПОСТА - опять понедельник, четверг и понедельник. Однако перед этими постами ЕДЯТ И ПЬЮТ, ПОКА ЕЩЕ ДЕНЬ -  то есть, прекращают пить и есть еще до захода солнца и начинают пост с наступлением темноты, как в Йом-Кипур и Девятое ава.

И в дни этих постов ЗАПРЕЩЕНЫ ИМ -  то есть постящимся:

РАБОТА. Это выводят из сказанного (Йоэль 1:14): "Освятите день для поста, сзовите собрание (ацара)", проводя аналогию между "ацара" и "Ацерет" -  то есть, праздниками Шавуот и Шмини-Ацерет (Раши): подобно тому, как в "Ацерет" запрещено работать, работа запрещена и в "адара", то есть во время поста (Гемара).

МЫТЬЕ. А именно, запрещено мыть все тело горячей водой - однако лицо, руки и ноги мыть разрешается (Гемара; Рамбам, Законы о постах 3:4).

УМАЩЕНИЕ, НОШЕНИЕ САНДАЛИЙ И СУПРУЖЕСКАЯ БЛИЗОСТЬ — в эти посты налагают дополнительные запреты на то, что доставляет человеку удовольствие.

И ЗАПИРАЮТ в городе БАНИ, в которых моются горячей водой, чтобы никто не смог войти туда.

ПРОШЛИ и ЭТИ посты, НО НЕ ПОЛУЧИЛИ на них ОТВЕТА с небес -  дождей все еще нет, -  БЕЙТ-ДИН ОБЯЗЫВАЕТ ВСЕХ ПОСТИТЬСЯ ЕЩЕ СЕМЬ постов: понедельник и четверг, еще раз понедельник и четверг, понедельник, четверг и понедельник, ЧТО в совокупности -  вместе с шестью предыдущими постами составляет ТРИНАДЦАТЬ ПОСТОВ всего ОБЩЕСТВА.

Мишна приводит сумму постов для того, чтобы сообщить: в случае засухи не накладывают на общество больше тринадцати постов (см. Тосфот Йомтов").

ВОТ В ЧЕМ ОНИ -  то есть последние семь постов -  ПРЕВОСХОДЯТ ПЕРВЫЕ шесть: ТЕМ, ЧТО В НИХ ТРУБЯТ в шофары И ЗАПИРАЮТ ЛАВКИ.

Впрочем, на все эти дни закрывают только те магазины, в которых не продают съестные припасы. Продуктовые же магазины В каждый ПОНЕДЕЛЬНИК, когда все общество постится, ПРИОТКРЫВАЮТ С НАСТУПЛЕНИЕМ ТЕМНОТЫ -  то есть, открывают ненадолго, чтобы население купило в них необходимое продовольствие для ночных трапез, -  А В каждый ЧЕТВЕРГ РАЗРЕШАЕТСЯ их открыть на весь день В ЧЕСТЬ СУББОТЫ -  чтобы можно было закупить все, что необходимо на субботу.

Мишна седьмая

ПРОШЛИ и ЭТИ, НО НЕ ПОЛУЧИЛИ ОТВЕТА -  СОКРАЩАЮТ ТОРГОВЛЮ, СТРОИТЕЛЬСТВО И ПОСАДКИ, число ОБРУЧЕНИЙ И БРАКОСОЧЕТАНИЙ И НЕ ЗДОРОВАЮТСЯ ДРУГ С ДРУГОМ -  КАК ЛЮДИ, НА КОТОРЫХ РАЗГНЕВАЛСЯ ВЕЗДЕСУЩИЙ. ОТДЕЛЬНЫЕ ЛЮДИ ПОСТЯТСЯ ОПЯТЬ, ПОКА НЕ ПРОЙДЕТ НИСАН. ПРОШЕЛ НИСАН И ПОШЛИ ДОЖДИ -  это ПРИЗНАК ПРОКЛЯТИЯ, КАК СКАЗАНО (Шмуэль I, 12:17): "ВЕДЬ ЖАТВА ПШЕНИЦЫ ТЕПЕРЬ", И Т.Д..

Объяснение мишны седьмой

ПРОШЛИ и ЭТИ семь последних постов, НО НЕ ПОЛУЧИЛИ на них ОТВЕТА с небес -  общество более не обязывают поститься подобно тому, о чем сказано в предыдущей мишне. По словам барайты, которую цитирует Гемара, запрещается накладывать на общество слишком тяжелое бремя.

Однако СОКРАЩАЮТ ТОРГОВЛЮ, СТРОИТЕЛЬСТВО И ПОСАДКИ. Как уточняет Гемара, сказанное относится только к таким случаям строительства и посадок, которые вызывают радость. Например, строительство дома, в котором произойдет бракосочетание сына, или посадка развесистого дерева, чтобы под ним можно было гулять и отдыхать. По мнению же Рамбама, "строительство, вызывающее радость" -  это отделка дома росписью или лепными украшениями, а "посадки, вызывающие радость" -  это благовонные декоративные растения вроде мирта. Тем не менее, строить дом, чтобы жить в нем и сажать фруктовые деревья не возбраняется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика