— Напротив. Мы можем немедленно двинуться в направлении Анадырьского залива.
Федоренко подозрительно посмотрел на него.
— Каким образом?
— У «Байкала» два руля направления. Верхний вы видите перед собой, а нижний, находящийся под водой, сейчас скрыт из виду. Оба руля должны двигаться синхронно, но у них отдельные гидравлические приводы. Если отсоединить гидропривод верхнего руля, нижний будет откликаться на команды центрального поста, в то время как верхний останется заклиненным. Под водой этот фокус не удастся, но в надводном положении мы сможем обойти хоть весь земной шар.
Федоренко не знал, куда именно ведет его Марков, но не сомневался, что идти туда ему не хочется.
— Мы не сможем пройти Берингов пролив над водой, словно круизный лайнер.
— Что ж, мы можем ждать помощи здесь.
— Вам прекрасно известно, что помощь не успеет прибыть вовремя. До кораблей сопровождения сутки хода.
— В таком случае, пусть идут сюда. Передайте, что нас нужно взять на буксир.
— Мы не можем связаться с ними.
Марков ничего не ответил.
Грачев прошел вдоль вертикального стабилизатора к рулю. Ухватившись за кусок блестящего, искореженного металла, он что есть силы дернул.
Стальной лист даже не шелохнулся.
Грачев вернулся назад.
— Вот так. Металл тонкий, но это не обычная сталь. Скорее, что-то вроде пружины.
— Вы сможете его извлечь? — спросил Федоренко.
— На это нужно время.
— Сколько? — не унимался Федоренко.
— День. Если море останется спокойным. Если нам повезет.
Марков повернулся к Федоренко.
— Решать вам. Можно остаться здесь и попытаться починить руль, а можно двинуться к проливу в надводном положении. Мне вы не доверяете. Выбирайте сами.
Федоренко увидел расставленную ловушку. Если приказ идти в надводном положении отдаст он и это плохо кончится, Марков сорвется с крючка.
— Вы предлагаете мне два невозможных решения.
— Иногда именно в этом заключается командование боевым кораблем в море.
Федоренко посмотрел на юго-восток. Где-то там был Берингов пролив, а за ним совсем рядом корабли сопровождения, которые, независимо от Маркова, гарантируют успешное выполнение задания.
— Освободите руль, — распорядился Федоренко, обращаясь к Грачеву. — Если управитесь до следующей смены вахт в полдень, вас будет ждать приятный сюрприз.
Взглянув на Маркова, Грачев повернулся к Демьяненко.
— Сходи принеси дрель, смазочно-охлаждающую эмульсию, метров десять витого троса, верстак с проушиной и рычаг для поднятия кормовых горизонтальных рулей.
Когда помощник ушел, старший механик обратился к Федоренко:
— Какой сюрприз?
— Приведете «Байкал» на место встречи вовремя — и получите премиальные.
Грачев поднял два пальца.
— Двойные премиальные.
—
— Двойные, — подтвердил Грачев.
— Было время, когда это называлось спекуляцией.
— Совершенно верно, — согласился Грачев. — Но тогда мы продавали китайцам автоматы Калашникова, а не атомные субмарины.
— Ну хорошо, — скорчил гримасу Федоренко. — Но только если вы почините руль в срок.
Развернувшись, он быстро направился к рубке.
— Двойные премиальные? — спросил Марков, когда они с Грачевым остались одни.
— Не для себя.
— Для Демьяненко?
— А ты откуда знаешь? — удивился Грачев.
— Он приходил ко мне и все рассказал. А ты когда узнал?
— В прошлом году, — ответил старший механик. — Как ты думаешь, почему я взял Демьяненко в этот поход? Это его единственный шанс. Но ты так и не рассказал мне, что задумал.
— Ты прав.
Даже несмотря на то что часть младших офицеров несла вахту, даже несмотря на то что Бледсоу был прикован в торпедном отсеке, офицерская кают-компания оказалась набита битком. Все стулья были заняты. За столом вместе со старшим помощником Стэдменом сидели командиры механической, навигационной и оружейной боевых частей. Их заместители образовывали внутренний круг, а Хенниг, заместитель командира вспомогательной боевой части, Скавалло, боцман Браун, судовой фельдшер Купер и несколько старшин расположились по периметру.
Стэдмен положил на стол листок бумаги с приказом комподфлота Атлантики.
— Вы все слышали. Если кто хочет, можете прочитать еще раз.
— Адмирал сказал это совершенно серьезно? — спросил Киф.
— Как правило, адмиралы не шутят, — ответил Стэдмен. — Вопрос заключается в том, способны ли мы выполнить этот приказ.
— А что с коммандером Ванном? — спросил Тони Уотсон, старший механик «Портленда». Он заведовал атомным реактором субмарины и, как и Стэдмен и Уэлли, имел звание лейтенант-коммандер. Подобно Ванну, Уотсон, «суперядерщик», провел среди реакторов всю свою жизнь. — Скажите точно, каково его состояние?
Если Тони Уотсон просил объяснить что-нибудь «точно», отделаться от него одними отговорками было невозможно.
— Пусть вам ответит тот, кто осматривал командира. — Стэдмен повернулся к фельдшеру. — Старшина?