Читаем Тайфун полностью

— Об этом не может быть и речи, — ответил Ванн. Он пытался сложить воедино отдельные элементы загадки, перебирая их так и сяк, выискивая правдоподобное объяснение. — Русская подлодка просто пропускает «Гриши» вперед, чтобы те все разнюхали и убедились наверняка. Русские нарушают договор, который принес им большие деньги, и не хотят, чтобы их поймали за руку. — Командир повернулся к рулевому посту. — Пропустим корабли сопровождения над нами, после чего проследуем за «Тайфуном» в море.

Это был классический прием Невидимого Ванна: пропустить противника, а затем сесть ему на хвост.

«Портленд» начал подкрадываться к застывшему неподвижно «Тайфуну», и тут Шрамм засек с помощью пассивного шумопеленгатора слабое завывание. Он сразу же сосредоточил на этом звуке все свое внимание. Завывание стало громче, отчетливее и вдруг оборвалось глухим стуком.

— Центральный пост, на цели номер один работал механизм. По-моему, наш приятель только что открыл крышку ракетной шахты.

— Прямо в заливе? — Открытие крышки ракетной шахты являлось первым шагом при запуске межконтинентальной баллистической ракеты «РСМ-52», который выполнялся только на испытательных полигонах — или в случае начала Третьей мировой войны. — Вы уверены, что русские просто не регулируют носовые горизонтальные рули?

Прежде чем Шрамм успел ответить, что он еще не совсем спятил и может отличить разницу между шумом носовых горизонтальных рулей и крышки ракетной шахты, центральный пост «Портленда» содрогнулся от гулкого удара, за которым последовал рев вырывающейся из сопла реактивной струи и бурлящий свист миллиардов миллиардов пузырьков воздуха. Это был запуск российской баллистической ракеты, услышанный через корпус «Портленда».

— Центральный пост, докладывает акустик! — крикнул Шрамм. — Русские запустили ракету!

— Поднять перископ! — отрывисто бросил Ванн. — Живо! Живо! Живо! Торпедный пост! Заполнить водой аппарат номер один! Заполнить водой аппарат номер два!

Запуск баллистической ракеты мог быть учебным, а мог знаменовать начало Третьей мировой войны. У Ванна были считанные мгновения на то, чтобы принять решение. Перископ поднялся над поверхностью воды как раз вовремя, чтобы Ванн успел увидеть яркое оранжевое пламя ракетного двигателя и оставленный в небе след белого дыма.

— Боже милосердный!

Внезапно произошла ослепительная вспышка, и ракета взорвалась в воздухе, раскрывшись огненным цветком. Это была не ядерная боеголовка. В этом случае выжженной дотла оказалась бы половина Кольского залива, и в том числе «Портленд».

— Русские сами взорвали ракету в воздухе!


Как только вместе с перископом над поверхностью показалась радиоантенна, аппаратура Скавалло тотчас же ожила. Экран озарился пиктограммами переговоров. Подключившись, молодая женщина успела услышать, как кто-то на берегу докладывал о «взрыве над морем». Затем поступило предостережение патрульному кораблю держаться подальше от остатков ядовитого ракетного топлива, падающего на поверхность моря. Новый голос ответил:

— Нам следовало бы избавляться от наших ракет, извлекая из этого хоть какую-нибудь пользу. Например, запуская их в Чечню.

— А почему не в Москву?

И тотчас же вмешался другой голос, властный и недовольный:

— Кто использует эту частоту?

Разговор оборвался. Но Скавалло встрепенулась. «Избавляться?» Она схватила микрофон прямой связи с центральным постом.

— Центральный пост, говорит Скавалло. Русские не запускают эти ракеты!

— Не мешайте своими разговорами! — одернул ее Ванн.

— Я хотела сказать, они их не запускают, а взрывают умышленно! Русские уничтожают свои ракеты, запуская их!

Молодая женщина прошлась по радиочастотам. Тишина. Но в диапазоне сотовых телефонов разговоры продолжались.

— …понравился фейерверк? С нашей точки было видно прекрасно. Не далеко и не близко.

— Дальше мы пойдем сами.

— Удачи вам, «Кит». И не забудьте нас, когда вернетесь назад.

— Спасибо за помощь. Выпивка за нами. Я «Кит», связь заканчиваю.

Яркая черточка на экране, моргнув, погасла. Связь прекратилась.

Отмотав ленту назад, Скавалло снова прокрутила разговор. Если одна русская «ядерная дубинка» была поглощена запуском ракет, кто такой этот «Кит», наблюдавший за всем со стороны и на некотором удалении? Несомненно, это другая подводная лодка! Молодая женщина схватила трубку.

— Центральный пост, говорит Скавалло. Еще одна русская подлодка выходит из…

— Отключите ее! — распорядился Ванн.

— Капитан! — не унималась Скавалло. — Я считаю, есть вторая…

— Отключите же ее!

Связь оборвалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Почерк мастера

Похожие книги

Романы приключений. Книги 1-12
Романы приключений. Книги 1-12

Демобилизовав из армии в 1946 году, Иннес полностью посвятил себя написанию книг, которые принесли ему славу. Его романы всегда отличались вниманием к деталям. Он стал регулярно писать новые книги, посвящая шесть месяцев в году путешествиям и исследованиям, а следующие шесть — работе над романами. Любовь Иннеса к морю и его опыт моряка отразились на многих произведениях. Вместе с женой он плавал на своих яхтах Triune of Troy и Mary Deare. В 1960-х годах работоспособность писателя снизилась, но он продолжал создавать новые произведения, заинтересовавшись экологическими проблемами. Хэммонд Иннес писал вплоть до самой смерти. Его последний роман называется Delta Connection (1996). В отличии от большинства других триллеров, персонажи Иннеса не являются «героями» в прямом смысле этого слова, это обычные люди, попавшие в сложные ситуации. Часто они попадали в место, где сложно было выжить (Арктику, открытое море, пустыни), или же становятся невольными участниками какого-то военного конфликта или заговора. Зачастую главный герой может полагаться лишь на свой ум и довольствоваться ограниченным количеством ресурсов.Содержание:1. Хэммонд Иннес: Белый юг (Перевод: В. Калинкин)2. Хэммонд Иннес: Берег мародеров (Перевод: В. Постников, А. Шаров)3. Хэммонд Иннес: Большие следы (Перевод: А. Шаров)4. Хеммонд Иннес: Воздушная тревога (Перевод: А. Шаров)5. Хэммонд Иннес : Затерянные во льдах. Роковая экспедиция (Перевод: Елена Боровая)6. Хэммонд Иннес: Исчезнувший фрегат (Перевод: Владислав Шарай)7. Хэммонд Иннес: Крушение «Мэри Дир», Мэддонс-Рок 8. Хэммонд Иннес: Львиное озеро (Перевод: А. Шаров)9. Хэммонд Иннес: Одинокий лыжник 10. Хэммонд Иннес: Проклятая шахта. Разгневанная гора (Перевод: П. Рубцов, В. Салье)11. Хэммонд Иннес: Шанс на выигрыш (Перевод: А. Шаров)12. Хэммонд Иннес: Скала Мэддона

Хэммонд Иннес

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения
«Лахтак». Глубинный путь
«Лахтак». Глубинный путь

…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора… Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела. Инженеры Макаренко, Самборский, доктор Барабаш, академик Саклатвала — все они живые люди, способные на глубокие чувства… СОДЕРЖАНИЕ: «Лахтак». (1935) Роман. Перевод Бориса Слуцкого Глубинный путь. (1948) Роман. Перевод М.Фресиной Рисунки А. Лурье

М. Фресина , Николай Петрович Трублаини

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Путешествия и география / Научная Фантастика