Читаем Тайна бумажных бабочек полностью

— Прекрасно… — согласился Бен, стараясь придать голосу уверенность, — папа, а скажи, ты близко знаком с леди Камиллой?


Вот чего никто из нас не ожидал, так это того, что его величество смутится и покраснеет, как мальчишка, которого застали за воровством варенья из буфета.


— Ну что значит — близко знаком? — проговорил король, поправляя и без того безукоризненно лежащий манжет, — я помогал девочке освоиться при дворе — у неё тут никого не было…


— Понятно, — хмыкнул Бен и с лёгкой насмешкой взглянул на отца, — а откуда она вообще взялась? Кто её представлял ко двору?


— Кто представлял? — король задумался, — а действительно, кто же её представил? Невероятно, но — не помню… Хотя кто-то наверняка был, не с улицы же она пришла. Я уточню у её величества — вот она, скорее всего, помнит.

Бен хмыкнул и предпочёл не развивать скользкую тему, за что и получил признательный взгляд от отца.


— А почему ты так странно встретила меня, Глория? — вдруг спросил Чарльз, а я так надеялась, что он не станет заострять на этом внимание. Взглянув на шефа, увидела, что он погружён в глубокие раздумья. Вот как-то не вовремя, от слова совершенно…Остался последний способ…и я нажала на браслет.


— Ой, привидение! — взвизгнула я, показывая пальцем в угол, где на минутку материализовался полупрозрачный Лео, — какой ужас! В моей комнате призрак! Ах!


И я очень красиво, почти идеально рухнула в обморок в аккурат на руки его величеству. Хорошо, что не промахнулась, а то вышло бы неловко. Король поймал падающую меня и по-рыцарски отнёс на диван, приговаривая:


— Бедная девочка! Призрак — какой кошмар! Уильям, что ты стоишь? Привидения — это твоя прямая специальность, разберись, видишь, Глория в обмороке…Дай воды…


Бен, сделав суровое лицо, направился в угол, где иногда просвечивал развлекающийся Лео, изобразил пару пассов и пробормотал какую-то абракадабру. Наш призрак картинно схватился за сердце и очень медленно растаял в воздухе.


— Лори, всё, призрак развеян, — слушая Бена, я представляла себе, как в браслете сейчас веселится Лео, — всё уже хорошо, не бойся.


— Нужно побольше свежего воздуха, — решил его величество и распахнул окно, — вот так. О, Уильям, смотри-ка, Филипп уже вернулся. А ты говорил — надолго.


— Где Филипп? — подхватился шеф и метнулся к окну, чуть не уронив короля, но увидел только спину младшего принца, который неторопливым прогулочным шагом направлялся ко входу в парк.

Глава 18

«А я и в цари записаться могу! Да! А кто тут…


Кто тут, к примеру, в цари крайний?


Никого?! Так я первый буду!»


© Падал прошлогодний снег


— Или я сошёл с ума, или Филипп, — потрясённо проговорил герцог, глядя вслед весело насвистывающему племяннику, который чуть ли не вприпрыжку направлялся к воротам в замок, — хочется всё же верить, что не я. Что за бред он говорил о том, что Чарльз свалился с лестницы? Филипп же попал сюда раньше меня, а я видел короля за завтраком живым и совершенно здоровым. Откуда у принца эти странные мысли?


Себастьян вздохнул и решил, что ему в любом случае нужно пойти вслед за Филиппом и посмотреть, чем ещё сможет его удивить племянник. А в том, что впереди немало сюрпризов, герцог практически не сомневался.


Тем временем принц подошёл к воротам совершенно незнакомого герцогу замка и небрежным кивком ответил на низкий поклон какого-то толстенького человечка в богато украшенной ливрее.


— Ваше величество, — герцог чуть не споткнулся, когда услышал, как обладатель шикарной ливреи обратился к Филиппу, — гости начали прибывать, и её величество уже несколько раз интересовалась, когда же вы придёте.


— Сейчас я зайду к ней, можешь идти, Гектор, — Филипп жестом отпустил человечка, и тот мгновенно исчез из виду, а принц обернулся к по-прежнему не пришедшему в себя Себастьяну, — дядя, встретимся за обедом, я пойду навестить супругу.


— Кого навестить? — зря герцог думал, что сильнее его удивить уже нельзя, — супругу?!


— Ах да, — засмеялся Филипп, — я забыл, что из-за этих дурацких переговоров ты не смог присутствовать на моей свадьбе. Пойдём, Глория будет тебе очень рада.


— Глория? Твою жену зовут Глория? — земля качнулась под ногами у герцога, — но как…


— Филипп! — раздался знакомый голос, и Себастьян поднял голову: на верхней ступеньке парадного крыльца стояла Лори, хотя назвать уменьшительным именем даму, которая окликнула принца, язык не поворачивался, — гости уже начинают собираться, где тебя носит? Почему я вынуждена заниматься всеми вопросами, касающимися твоих гостей? Изволь разобраться со всем сам…


Герцог ошарашенно смотрел на знакомое лицо, на яркие золотисто-карие глаза, в которых сейчас плескались лишь презрение и равнодушие, пренебрежительно изогнутые губы…и не верил своим глазам.


— Глория? — растерянно проговорил герцог, — прости, это я задержал Филиппа.


— Мне абсолютно всё равно, кто его задержал, — неузнаваемая Глория дёрнула точёным плечиком, — а с вами мы разве знакомы?


Перейти на страницу:

Все книги серии Магдетектив

Министерство особых происшествий
Министерство особых происшествий

Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага — механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?

Пип Баллантайн , Ти Моррис

Фантастика / Стимпанк / Детективная фантастика

Похожие книги