Читаем Тайна домика на утёсе полностью

— Я никогда не смотрел в подзорную трубу, — заметил он, усевшись позади Фрэнка. — Далеко в нее видно?

— Все зависит от погоды, — ответил Фрэнк. — В ясный день на расстоянии в двадцать четыре мили можно различить человека.

— Вот это да! — воскликнул Чет. — Мы запросто обнаружим этих контрабандистов.

— Я бы этого не сказал, — вступил в разговор Биф. — У контрабандистов такие же суда, как и у всех остальных. На каком расстоянии надо находиться, чтобы выяснить, что это за человек?

— Ну, милях в двух с половиной, — ответил Джо. Мотоциклы неслись по прибрежной дороге, и Фрэнк внимательно следил за спидометром.

— Скоро владение Поллитта, — сказал он наконец. — Будьте внимательны.

Разговоры смолкли, но вскоре все как один воскликнули:

— Вот оно!

У въезда на дорожку, плотно засаженную по обеим сторонам деревьями и кустарниками, стоял каменный столб, на котором было вырублено «Поллитт». Фрэнк и Джо въехали в ворота. Отсюда виднелась только крыша дома. Наконец, за поросшей сорняками лужайкой они увидели высокое покосившееся строение. Подобно маяку оно стояло высоко над водой. Далеко внизу слышался шум прибоя.

— Да, местечко, похоже, совсем заброшено, — заметил Биф.

Под огромными тянущимися вверх деревьями буйно разрослась трава. Сорняки и кустарники подступали к дому, угрожая его поглотить.

— От одного этого вида по спине бегут мурашки, — нарушил молчание Чет. — Не знаю, кому захочется здесь поселиться.

Деревянный дом тоже был в плачевном состоянии и нуждался в ремонте. Осевшие ставни болтались на петлях, краска потрескалась и облезла.

— Бедняга Поллитт, наверное, был так стар и болен, что не мог заниматься хозяйством, — заметил Фрэнк, глядя на заросшие сорняками цветочные клумбы.

К разочарованию братьев Харди небо затягивалось тучами. Было ясно, что видимость значительно уменьшалась. Тем не менее Фрэнк отвязал от мотоцикла футляр с подзорной трубой и понес его к фасаду дома.

Он открыл футляр, и Джо помог брату достать крепящуюся на треноге подзорную трубу, вытягивая сначала секцию с окуляром.

— До чего хороша! — восторженно воскликнули Чет и Биф.

Словно зачарованные они смотрели, как Фрэнк и Джо приступили к ее установке. Сначала они сняли ленту, которая закрепляла трубку и телескопическую стойку. Джо повернул ножки вниз и вытянул их на нужную высоту. Затем Фрэнк закрепил их цепочкой, чтобы они не расходились в стороны.

— Что теперь? — спросил Биф.

— Установить правильное равновесие для главной телескопической трубы. Для этого мы вставляем ее в фиксирующее кольцо в направлении к окуляру, вот так. — Проделав это, Фрэнк слегка подтянул крыльчатые гайки-барашки на треноге.

Достав из футляра балансировочный грузик, Джо привинтил его к правой стороне телескопической трубы на расстоянии примерно одной трети от окуляра.

— Чтобы верхняя часть не перевешивала, — объяснил он.

— А зачем эта маленькая труба вдоль большой? — спросил Чет.

— Это видоискатель, — ответил Фрэнк. — По сути дела, это малое направляющее телескопическое устройство. Оно помогает наблюдателю навести большую трубу на нужный объект с большей точностью.

— Ясно, что дело это темное, — заметил Чет, ухмыляясь. Прищурившись, он посмотрел в обе трубки: большую и маленькую. — Ничего не вижу, — недовольно сказал он.

— И не увидишь, — засмеялся Джо, — пока я не поставлю один окуляр в патрон большой трубы, а другой в видоискатель.

Через несколько минут красавец-инструмент был готов к работе. Поворачивая маленькую ручку, Фрэнк медленно повел трубу слева направо, и все по очереди посмотрели на водное пространство.

— Ни одного судна! — протянул разочарованно Чет.

— Есть! — радостно вскрикнул Фрэнк, когда до него дошла очередь смотреть по второму разу. — Не очень ясно… но вижу судно… по крайней мере, милях в шести от берега.

— Что за судно? — перебил его Джо.

— Похоже на крейсерскую яхту… нет, скорее на корабль береговой охраны… Он стоит… Хочешь посмотреть, Джо? Фрэнк и Джо поменялись местами.

— Ребята, с борта по трапу спускается человек и… ну и ну! Внизу маленькая лодка… Он садится в нее…

— Ты можешь различить название или номер на большом судне? — спросил взволнованно Фрэнк.

— Нет. Оно отклонилось под каким-то странным углом, и ни названия, ни номера не видно. Их не увидишь даже и при более ясной погоде.

— В какую сторону направляется человек в лодке? — спросил Биф.

— Как будто в сторону залива Бармет. Джо уступил свое место Бифу.

— Последи за ним немного и за большим судном тоже. Может, оно развернется и станет видно его название или номер.

— Вы считаете, что это контрабандисты? — спросил молчавший до сих пор Чет.

— Возможно, — ответил Фрэнк. — Я считаю, что нам надо все сложить и сообщить об этом отцу с первого же телефона, который нам…

Его слова внезапно прервал душераздирающий вопль!

— Откуда это? — испуганно спросил Чет.

— Похоже, что из дома, — ответил Фрэнк.

Ребята смотрели на стоявший на краю утеса дом. Ми-нугу спустя снова раздался крик о помощи. За ним последовал второй.

— Кто-то попал в беду! — воскликнул Фрэнк. — Надо выяснить, что там происходит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей